正宗谐音记单词

发布时间:


书仓(Shucang.com),旨在为阅读者弥合数字时代电子化阅读中的各种障碍,从而让个人获得随时、随地、随意阅读与拥有数字内容的惬意体验。
目前,书仓网提供的功能有:
1、在线的电子书报制作工具;2、在线电子书转换;3、在线电子书、文章存储分享;4、在线阅读;5、手机在线阅读;6、支持各种不同阅读软件、阅读器的电子书下载
可以处理的格式包括epub、mobi、chm、txt、doc、pdf等。
在线版:http://www.shucang.com
手机版:http://shucang.com/m
目录版:http://www.shucang.com/s/index.php
注:比如iphone/itouch的Stanza,已经把书仓放在默认书库中,如果没有看到,可以手工添加目录版地址。 正文
谈到记单词,很多人都会提到谐音记单词,
甚至有些人用汉语谐音编造出大部分常用单词的记忆规律,
有些看似可取,如:
tighten(“太疼”,原意为“收紧”),
pest(“拍死它”,原意为“有害物”),
ponderous(“胖的要死”,原意为“沉重的,笨重的”),
但是有很多就无厘头了,个人观点认为与其粗制滥造,
还不如仔细看看大家是怎么音译外来词的,
如林语堂将humor译为“幽默”,徐志摩将cigar译为“雪茄”,
都得到广泛认可和使用。
印象中最早见到的音译词应该在初中的一篇课文中,
鲁迅用到“费厄泼莱”这个词,感觉艰涩难懂,
虽然解释为fairplay的音译,但是当时觉得不如用“公平竞争”来的直接。
后来见多了音译词,觉得很有意思,很值得研究。
究竟哪些词是大家认可的音译词?
下面是我收集的一些音译词或者叫“谐音词”
(当然有些不完全是,有些是音译加意译,考虑到与谐音还相关,
就收入下表中)。分类不是很科学,这样分类主要是考虑记忆方便。
列表会不断更新,期待您的加入!
单位:
ampere安培
dozen打(12个为一打)
franc法郎
gallon加仑

inch英寸
mark马克(德国货币)
mol(化学)摩尔,克分子
newton-牛顿(力的单位);
ounce盎司
penny/pence便士(美分)
pound镑(美国、埃及等国的货币单位)、磅(英美制重量单位)
tin听
ton公吨
watt瓦特
酒水饮料:
beer啤酒
brandy白兰地
champagne香槟
coca-cola可口可乐
coffee咖啡
pepsi-cola百事可乐
soda苏打
sprite雪碧
whisky威士忌
vodka伏特加酒
食物:
butter-白脱(黄油、牛油)
cocoa可可(粉,茶树)
hamburger汉堡包(汉堡煎牛肉饼等)
heroin海洛因(毒品不能吃)
lemon柠檬
mango芒果
paste配司
pudding布丁(西餐中的一种甜点心)
salad色拉
salmon三文鱼
sandwich三明治
paste配司(面团、张贴;
sardine沙丁鱼
著名品牌:
benz奔驰
disneyland迪斯尼乐园
fuji富士(日本的著名的胶片,fuji为富士山)

giant捷安特
goldenlion金利来(原意为金狮,一种品牌)
haier海尔
hillton希尔顿(美国烟名)
hisense海信
kentuckyfriedchicken肯德基
来源:(http://blog.sina.com.cn/s/blog_4c79d7370100a3qa.html-音译外来词—正宗的谐音记单词_雅师伊人_新浪博客
macdonald麦当劳
marlboro万宝路(美国烟名)
nike耐克(美国名牌鞋)
nikon尼康(日本的名牌相机名称)
robust乐百氏
viagra伟哥
运动休闲:
ballet芭蕾
bungeejumping蹦极跳
bowling保龄(球)
club俱乐部
disco迪斯科
golf高尔夫(球)
guitar吉他(六弦琴)
hula-hoop呼拉圈
jazz爵士(乐、舞)
karaoke卡拉ok
microphone麦克风(话筒、扩音器)
olympic奥林匹克
party派对
rally拉力赛
sauna桑拿浴
saxhorn萨克斯号(铜管类乐器)
snooker思诺克(彩色台球、桌球)
tango探戈(舞)
waltz华尔兹(舞)
科技常识类:
aids艾滋病
cement水门汀(水泥)
clone克隆
engine引擎(发动机)
gene基因

正宗谐音记单词

相关推荐