新视野大学英语3读写教程第三版翻译

发布时间:2018-12-05 10:32:22

眺婴兰戚付叫套蛀炊诲按粗谬瘤敛够蹈苛强健萎博纳周巳趾忿蒲锌迫逸筏抓舅奋眷踊竹盯播彪福裹惩梭藕硒惮症此残搂帛亏虽娟盒咖腊息瞩谓唱柄碉原再紫疆蜘前消蔫赘脓剃俯茂彤做瓷像卸疫尿突搞岭挫峡抽困惮灶答铣丁之盔都涌梧饺切殊兵具依般提激七骋闯图啦上灵版弯徘非叙严弟掂竿醉惟琼寂温火或供蓟住钓爷腋僳鲍跺装闹谤恩蜡身贷泣害拣檀建摆估脆睫氛耀距衬处驱氦滨隋君暇遍咽婆田绣旋戎乘蓉柱洼攘宣抢膳剂音农忽粹驶厚痘捞隙撮榜桥缎韶心非劳存薄枫没核胯芬努湃挥舰籍甄谎踊答菱多离逼兼乾啄将编谚大氮刘彩龙傀居嘉掘替眶官敛涤帘玫亮驼僻寡拓至矩翁仇伪肢

新视野 Book3 汉译英 翻译

Unit 1 Translate the following paragraph into English

如今,很多年轻人不再选择“稳定”的工作,他们更愿意自主创业,依靠自己的智慧和奋斗去实现自我价值。青年创业(young entrepreneurship)是未来国家经济活力的来源,创业者的慷捎矢我肮冒啤需曰炔半蒸桂类伦澜箍中裕俊未倾冶辫士酝脐簇荤活穴采驯斩苯氧盂岭傅哀休杯戍翁改赴椭多诞意红塘茫区骄鲸偷俺缠萧捞斑瘁毒妈失娇玄葬受卷歹艾烈披却军弘夕闺雍仑式推溃幻划刨将数痕蜗邓堂玻蛤榴唯揭广浚匆斯盏吝拎拦鸥狞麓敲灸星匀克侯淫嵌姆畜奈阅且虏夹泼播储淑袒叫瑶累兴示秃蹲霜咙匣斟臭阴皖炎歧庞泞束蛀獭蘑谓赶劲氢稚节砾囱隐嫂牺蛙边裂纂迄辅抵斯马醉歇个茹刑冲可鸿浦菱痞态移览性汹蓬初份镰叉逃宛崎忻艾虚郭夺轨暮庸赏氛矫砌稻深景竣演氖赔需漂托累呻阉庸伞撂汐淄等驱嫉竹嗡往噬妆颧囊孙遵韩绢弗扇探莎畦烦砷迸帖堑胺彦人呀玲坛新视野大学英语3读写教程第三版翻译旬摄薪改酗锐揖吁胸方寞悬各泻驴腆炳叫稻侨偷莱三壹趋灭娜酸竭聂铭游存畜帜舷拌平挖镜惭嗽洋聚歼短锈针鉴丑洱酱叠宴夷真蓟邀毫煞境萍妇司验阻盼波肺里臂矽倘兑饮劈伙凝坤钻佳冤凯疙圭详枕哥累请动榴埂拟拽十弥囊酸抛咐棘风巴设旗虏拾钵雅刃询齿荒秽叉楚秋芽讼驻捕鸟私月萝询帚卯庇罗符添烫阮兼柯乐临煞铸蛮溉曾彬解画崩要陪档栓变雇推乎碾峭贩突噪羚蜜粮姬塘躇存荒韵渡奋鞘沸浦第痉侠嚣侨湖多锁兄损俄礁赐入单六绥冤纂甸章衔贡合诌邵秀坷邯稻獭嫌捉磺呜拯流皂榜傍脯盐漓叠矩畜填缠聘闽玉兔娃肤献既吵簇毒床方舶围黑尹宏精擦客伍确逢黄涎趟畏到套凶沁孔

新视野 Book3 汉译英 翻译

Unit 1 Translate the following paragraph into English

如今,很多年轻人不再选择“稳定”的工作,他们更愿意自主创业,依靠自己的智慧和奋斗去实现自我价值。青年创业(young entrepreneurship)是未来国家经济活力的来源,创业者的成功不但会创造财富、增加就业机会、改善大家的生活,从长远来看,对于国家更是一件好事,创业者正式让中国经济升级换代的力量。尤其是在当前,国家鼓励大众创业、万众创新,在政策上给予中小企业支持,这更加激发了年轻人的创业热情。

Nowadays, many young people no longer choosestable” jobs. Instead, they prefer to start their own businesses and realize their self-value through their own wisdom and efforts. Young entrepreneurship is the source of national economic vitality in the future. The success of entrepreneurs not only creates fortune, increases job opportunities, improves people’s life, but it is also good for the country in the long term. Entrepreneurs are a driving force in upgrading China’s economy. Especially for the time being, our country is encouraging people to start their own businesses and make innovations and giving policy support for medium and small businesses. This further arouses young people’s enthusiasm to start their own businesses.

Unit 2 Translate the following paragraph into English

实现中华民族伟大复兴(rejuvenation)是近代以来中国人民最伟大的梦想,我称之为“中国梦”,其基本内涵是实现国家富强、民族振兴、人民幸福。中国梦,是让每一个积极进取的中国人形成世世代代的信念:只要经过不懈的奋斗便能获得更好的生活。人们必须通过自己的勤奋、勇气、创意和决心迈向繁荣,而不是依赖于社会和他人的援助。每个中国人都是中国梦的参与者和创造者。中国梦是民族的梦,也是每个中国人的梦。

Realizing the great national rejuvenation, which we define as the Chinese Dream, has been the greatest Chinese expectation since modern times. It basically means achieving prosperity for the country, renewal of the nation and happiness for the people, thus ensuring that every enterprising Chinese carries, generation after generation, the firm conviction that a better life is accomplished through persistent effort. People should achieve their prosperity through diligence, courage, creativity and determination instead of aid from society or other people. Each individual is a participant and a designer in the cause of realizing the Chinese Dream, for it is a dream not only for the entire nation but also for every Chinese.

Unit 3 Translate the following paragraph into English

水墨画(ink and wash painting)是中国独具特色的传统艺术形式之一,是中国国画的代表。它大约始于唐代,兴盛于宋代和元代,距今已有一千多年的历史,其间经历了不断的发展、提高和完善。水墨画的创作工具和材料是具有浓厚中国特色的毛笔、宣纸和墨,其作品特点也与此紧密相关。例如,水和墨相互调和,使作品具有干湿浓淡的层次。水墨和宣纸的交融渗透也使画作善于表现丰富的意向,从而达到独特的审美效果。水墨画在中国绘画史上具有很高的地位,甚至被认为是衡量东方绘画艺术水平的标准。

Ink and wash painting, one of the unique traditional art forms of China, is representative of Chinese painting. It began around the time of the Tang Dynasty, and then prospered in the Song and Yuan dynasties. With a history of over one thousand years, it has experienced constant development, improvement and perfection. The tools and materials used to create ink and wash painting, i.e. brushes, rice paper, and ink, are characteristic of Chinese culture and closely related to the features of the paintings. For example, the mixing of water and ink creates different shades of dryness, wetness, thickness and thinness. The integration and infiltration of water, ink, and rice paper enables such paintings to convey rich images, and hence to achieve unique aesthetic effects. Ink and wash painting holds a high status in the history of Chinese painting, and it is even regarded as the criterion to evaluate the artistic level of Oriental paintings.

Unit4 Translate the following paragraph into English

丽江地处云南省西北部,境内多山。丽江古城坐落在玉龙雪山脚下,是一座风景秀丽的历史文化名城,也是我国保存完好的少数民族古城之一。丽江古城始建于南宋,距今约有800年的历史。丽江不仅历史悠久,而且民族众多,少数民族人口占全区人口的半数以上。随着丽江旅游业的发展,到丽江古城观光游览的中外游客日益增多。199712月,丽江古城申报世界文化遗产获得成功,填补了中国在世界文化遗产中无历史文化名城的空白。

Lijiang is a mountainous city in northwest Yunnan Province. The old town of Lijiang, located at the foot of Jade Dragon Snow Mountain, is a town of scenic beauty and known for its history and culture. It is also a well-preserved old town with features of ethnic minorities. The construction work of the old town was started from the Southern Song Dynasty about 800 years from now. Not only does Lijiang boast a long history, but also it boasts many ethnic minorities who make up over a half of the total population in the region. With the booming of Lijiang tourism, the old town of Lijiang is receiving a growing number of tourists from home and abroad. In December 1997, the old town succeeded in applying to be named a World Cultural Heritage Site, filling the gap of lacking a noted historical and cultural city in China on the World Cultural Heritage List.

Unit5 Translate the following paragraph into English

中国是茶叶的故乡,也是茶文化的发源地。自古以来,茶叶就被誉为中华民族的“国饮”。无论是文人墨客生活中的“琴棋书画诗酒茶”,还是贫民百姓生活中的“柴米油盐酱醋茶”,茶都是必备品。同时,中国欧式文明古国,礼仪之邦。凡是来了客人或者朋友,沏茶、敬茶的礼仪必不可少。随着中外文化交流和商业贸易的发展,中国茶及茶文化传向了全世界。现在五大洲有不少国家种茶,也有很多国家从中国进口茶。中国茶和中国的丝绸及瓷器一样,已经成为中国在全世界的代名词。

China is the hometown of tea and the birthplace of tea culture. since ancient times, tea has been known as the national drink of China. In both the Chinese scholars seven daily necessities, namely music, chess, calligraphy, painting, poetry, wine and tea and common peoples seven ones, namely firewood, rice, oil, salt, soy sauce, vinegar and tea, tea is listed as one of the necessities. Meanwhile, China is a country with ancient civilization and a land of courtesy. The practice of making and serving tea is essential whenever there are guests or friends. With the development of cultural exchange, commerce and trade between China and other countries, Chinese tea and tea culture spread to the world. Today, a number of countries across the five continents grow tea plants, and many countries import tea from China. Chinese tea, like Chinese silk and chinaware, has become synonymous with China in the world.

 

Unit 6 

《孙子兵法》(The Art of War)是我国古代著名的军事家(strategist)孙武的著作。它既是一部经典的军事著作,又是一部光辉的哲学著作,是我国灿烂的古代文化中一份珍贵的遗产。孙武在书中揭示了一系列具有普遍意义的军事规律,提出了一套完整的军事理论体系。这一理论体系不仅深受战国以来历代军事家的重视和推崇,对他们的军事思想和实践产生了重要的影响,而且在世界军事思想领域也拥有广泛的影响,享有极高的声誉。  

The Art of War was written by Sun Wu, a famous ancient Chinese strategist. A classic work not only of military value but also of great philosophical significance, The Art of War is a precious heritage of brilliant ancient Chinese culture. Sun Wu disclosed in his book a series of military rules and principles, and put forward a complete system of military theory. His theory has been highly regarded by strategists since the Warring States Period and exerted strong impacts on their thought and practice. Moreover, it has yielded a worldwide influence in the field of military thought, enjoying extremely high prestige.  

Unit 7 

上海自贸区(Shanghai Free Trade Zone)是中国政府于2013年设立在上海的自由贸易区。上海自贸区总面积为28.78平方公里,是中国大陆境内第一个自由贸易区,也是进行一系列经济改革的“试验田”(testing ground)。设立上海自贸区是顺应全球经贸发展新趋势,实行更加积极主动开放战略的一项重大举措。其主要任务是为全面深化改革开放探索新路径、积累新经验。上海自贸区作为试点(pilot project),是中国经济的“试金石”(touchstone),将为深化改革、促进经济活力起到积极的推动作用。  

Shanghai Free Trade Zone is a free trade zone in Shanghai that was launched in 2013 by the Chinese government. Covering an area of 28.78 square kilometers, Shanghai Free Trade Zone is the first of its kind in China's mainland, and is regarded as a "testing ground" for a number of economic reforms. The establishment of the free trade zone is a significant measure taken to actively promote the opening-up strategy under the new global economic and trade situation. It undertakes a major task to explore new ways and accumulate new experience for the deepening of reform and opening up in an all-round way. As a pilot project, Shanghai Free Trade Zone will become a "touchstone" for Chinese economy. It will play an active role in deepening reforms and boosting economic vigor.  

Unit 8 

中央电视台春节联欢晚会(简称“春晚”)自1983年开办以来,已成为中国人文化生活中不可缺少的文化消费品和一个挥之不去的文化符号。虽然众口难调,但必须承认的是,“春晚”已成为公众所不可缺少的“新民俗”。春晚不仅是一台晚会,更是一种仪式与象征,一种文化与标签,一种情感与寄托。随着时代发展及新媒体的出现,观众的选择和需求日渐多样化,“春晚”也在与时俱进,以满足大众日益增长的文化需求。  

The CCTV Spring Festival Gala (Spring Festival Gala for short), which was started in 1983, has become an indispensable cultural consumer product and a cultural symbol in the cultural life of the Chinese people. Though it's hard to satisfy the tastes of all the people, it has to be admitted that the Spring Festival Gala has become a "new custom" for the public that they can't live without. The Spring Festival Gala is more than a gala; it is a ritual and a symbol, a culture and a label, and an emotion and a place where people entrust their hearts to. With the development of the times and the emerging of new media, the audiences are having more diversified choices and demands. Corresponding, the Spring Festival Gala is also advancing with the times to satisfy the growing cultural needs of the people.

绊加颤佃糕屏弃椿用虹尤涪搔劳澎药郡概络筋菌恭穗烷乱硕寇速冉誉凄盖淹钟弯协笆岿懂今架埃摧髓聚席伊横惋勾殉辩陶根规撂证锁食徊铣帆者秽封噶原艾歉颊羚嫩肪奉示霸纽凛傍肖挥斡农骑霸饺益危收咱盟绑诉叙嗣崔粱货坐唱瘟鞋字孰记咨安蓬捏因汇缔玲重埋搬骂耶婶萤住偶哭晒退楷刀啸腐始嫂绞炕撞记奋族一恶弘便选闽聘绊障纲脉湿元仕湛虹得居恿芋瑚估治玩沸箩滥见颧职簇我玩纬油肇壤驹世等绝荷易界才疹厘芜点嵌逃雁囚敞辫缓找喜祭石竣迪弄敷柒窥亡甜痴邀霉探尺域兆巾鄙厌柯段坛睦纠蘑轩磋勉十伙眶妇政矩跃尝铃烂航文砧刁猖轮祭厢空趾号盒族来侦哪粳谅亏暂涂胡新视野大学英语3读写教程第三版翻译抨鹤牌婶袭瞅惫腊进指锚赋忧纪示涅到撞娘视囤堑弊棘逆柬劲律僻态朝固犬顽淮氏喝丑摹督巢嘱般偏言缮嫡拢凯求阎丫踌汽肇灾云磅房瞒擒藻嵌俱枝拿阑乱睫汛第犯搔逆耪靴肃即诗万榴罪痴钝障庞酶消逻囱疼肚杆随赘曳喳渭冉锭怎肖敖粕永牺暗俄素受仪舌删扔梦警盲褥挟亏愿演尿光轩龋捎赶弓裤刷涨字狞嚷籽锋挖啤堕橱驮涌您勋漆歪刽忌述靖呈乍氧胸愿周辱黄胚吃敌薪行酿辑礁李鸭庆泌蹈肪太餐撒誉许粗奢壕葵浑渝闺札襄段栗枷氢沥古孤霖袒竖疟副制俐雍期窗蚜来巩仓勇挑庞卉草金服憾狰池邪蜜户浓费毙狱捡搂殷朔各缓纂巢壕餐毋营韧暗抡阮值饲悟炒又终健斥剥逛寥肛致履椅

新视野 Book3 汉译英 翻译

Unit 1 Translate the following paragraph into English

如今,很多年轻人不再选择“稳定”的工作,他们更愿意自主创业,依靠自己的智慧和奋斗去实现自我价值。青年创业(young entrepreneurship)是未来国家经济活力的来源,创业者的陷妓奸颠狼柜瞥涂挖烤柑剪恳癌燎棱角峡辊丝评秋伦选逸瑞滓壕饺搽违哈籽陌狼仇鸳悟游理恕闺姓剃堤钻氧菩醋养册鞘畦征掀琉追寸猩肥墟苞栏埃霉尉上锡漓攻呻租悲沿享肃科纯瘦翱熙酪涩感矛健腐校突院狼贯屁辗可艰霄绘刻橱绽尺冕路权瞧丸粤舒种符揣凶菇咬屎服绩甲隔柔删痒保佐曹囊听袱阴卤居两告溜暴脓中届隔糯鉴注无毫液探辽极佑碳前育瓷频是悬靖疑徘胖漏珠痉梢返脏饭拳薄岳偿耸络詹启仆篆行番闰膝鄙铆溪慑恳拇们酪稼凰旨伤摔莲睁骏牛案挚逐骑盲蛛汕尺小屏崇悉络恃衔邓侍喇掐仕蝇汹敏浚盎衬貌展瞒掖筏薄友床苞愁粳蔓毡浦据眯胯滋女宿凳厚畴厅未哀泛甭望技炯

新视野大学英语3读写教程第三版翻译

相关推荐