最后的“救赎”
发布时间:2019-08-03 15:56:11
发布时间:2019-08-03 15:56:11
最后的“救赎”作者:解华佳来源:《音乐爱好者》2012年第01期
1998,2003。
2000,2011。
巴黎,上海。
伦敦,上海。
这两组时间,这两组地点,看似毫不相干;但是,一个名字,一部戏,将这四千多天、几万公里紧紧地联系在了一起。
那便是维克多·雨果和《巴黎圣母院》。
1998年1月,戛纳MIDEM会展国际唱片大展,《巴黎圣母院》概念版首次亮相。
1998年9月16日,巴黎国会大厅,《巴黎圣母院》法文版首演。
2003年1月22日,上海大剧院,《巴黎圣母院》法文版中国巡演。
2000年1月24日,伦敦多米尼奥剧场,《巴黎圣母院》英文版首演。
2011年12月2日,上海文化广场,《巴黎圣母院》英文版中国首演。
时隔八年,《巴黎圣母院》再次以饱满的热情呈现于观众面前,它就像一瓶老酒,历久弥新。
回溯法语音乐剧的起点,是由1978年的《星幻》(Star Mania)开始的。该剧的编剧之一、法国音乐剧之父吕克·普拉蒙东(Luc Plamondon)即为《巴黎圣母院》的创作者。这个一出生就处于美国百老汇、伦敦西区盛名之下的法国人,以其“不走寻常路”的大胆创新精神,顽强地在世界音乐剧领域中闯出一片新天地。
但真正站稳脚跟,并成功分得一杯羹的是《巴黎圣母院》。在法国以外,《巴黎圣母院》就是法语音乐剧的代名词,它将《星幻》奠定的法语音乐剧的流行取向发挥到了极致,并将其扩散到全世界范围:法语版、英语版、意大利语版、西班牙语版、俄罗斯语版……
2003年《巴黎圣母院》法语版巡演时的掌声仍然回响在耳边,今年上海文化广场又将伦敦首演时就争议颇多的英文版带来,本着“耳听为虚,眼见为实”的原则,我欣然前往。