日语「なるべく」与「できるだけ」的区别

发布时间:2023-03-17 16:39:43


日语「なるべく」与「できるだけ」的区别
[摘要]有个学生在日本小市场上看到一件自己喜欢的饰品,想买下来,但是觉得稍微有点贵,于是想对店主说“请尽量便宜点。,这时她就想究竟说「できるだけ安くしてもらいますか」?还是说「なるべく安くしてもらいますか」?就是说在日语中表示“尽量”“尽可能”有「できるだけ」和「なるべく」,那么什么样情况下用「できるだけ」?什么样情况下用「なるべく」更为妥当呢?针对这个问题有必要就「できるだけ」和「なるべく」的含义作个分析。

[关键词]尽可能意志渴望

「できるだけ」和「なるべく」这两个词都属于副词性质,均可以修饰用言,翻译成汉语时都是“尽可能”“尽量”“尽力”等意思,有时这两个词可以互换使用,有时却又不能交换使用,也就是两者在含义上既有相同点又有一定的区别。

一、「なるべく」内在含义

表示有不可能实现某一“愿望”“目标”的心理准备,或感觉到这件事、这个愿望是不可能如愿以偿的,但是,在可能的情况下希望尽量得到比较理想的结果。例如:

1.明日サッカ?`?合にはなるべく出?訾工毪瑜Δ摔筏蓼埂?/我尽可能争取参加明天的足球赛。

从语气中体现出自己对于“参加明天的比赛”有一定的困难或不太情愿,很有可能不能如你心愿地参加比赛的语气。



2.日本?Zを勉??してからもう一年?gだが、会?はまだなかなかできない。でも、日本人に会ったら、なるべく日本?Z?しようと思う。/学日语已经有一年了,但是,会话还是不行。不过,一旦遇上日本人就尽可能用日语讲。

表现出想用日语进行交流的渴望,但是,在语气中,体现出有较大的难度,很有可能与日本人对不上话,但是还是希望通过自己的努力,出现“对上话”的理想结果。

3.打ち合わせのとき、なるべく日本?Z?すようにお?いね。/在商议事情的时候请尽可能用日语来表述。

此句体现出希望参加会议者能用日语进行交流,当然,这种与其说是“希望”到不如说是一种“命令”的“愿望”,从其语气上已感觉到,要全部用日语来表述的话有很大的困难,基本上难于或不可能实现,但是还是希望各位尽量努力。

4.夏休みの?g、なるべく子供に家の手?护い颏丹护皮?ださい。/暑假期间,请尽可能让孩子帮忙做些家务。

从语气中体现出明知由于孩子平时不做或不太做家务劳动,所以尽管暑期中做家务的可能性值得怀疑,或者知道难以实现,但还是希望尽量让孩子做点事。

5.?Iのとき、なるべくほかのことを考えないようにお?いします。/上课的时候尽量不要去想别的事情。

根据眼前的现象或以往的经历、经验进行一定的提醒,尽管知道生效可能甚微,但是还是提出来,希望力争做到。


日语「なるべく」与「できるだけ」的区别

相关推荐