古诗惯于长夜过春时翻译赏析

发布时间:

古诗惯于长夜过春时翻译赏析
《惯于长夜过春时》作者为宋朝文学家鲁迅。其古诗全文如下:惯于长夜过春时,挈妇将雏鬓有丝。梦里依稀慈母泪,城头变幻大王旗。忍看朋辈成新鬼,怒向刀丛觅小诗。吟罢低眉无写处,月光如水照缁衣。【注释】妇:妻子。将,带领。
雏:是幼鸟、小鸟的意思,这里是指孩子。鬓有丝:两鬓有了白发。依稀:模模糊糊。
慈母泪:当时作者的母亲在北京听说作者已经被捕的谣传,因忧虑焦急而掉泪。
变幻:变化,变换。大王:指当时的国民党新军阀和地方实力派的头子。
“城头变幻大王旗”是指国民党南京政府和地方实力派之间的军阀混战。忍:不忍,岂忍的者文。朋辈,指青年作家李伟森、柔石、胡也频、冯铿、殷夫(白莽)等五人。
成新鬼:一九三一年二月七日李伟森,柔石等五烈士被国民党当局杀害于上海龙华。
1

刀丛:指当时的白色恐怖。原作“刀边”,后改。
无写处:没有地方可把所吟的诗写下来,指在白色恐怖下没有言论自由。
缁衣:音zī,黑色的衣服。【翻译】
白色恐怖就像是长夜漫漫,久而久之我早已过得习惯,年过半百双鬓上丝发斑白,还带着爱人孩子外出避难。年老的母亲为我担忧受惊,我在梦中似见她泪痕斑斑。新旧军阀到处在你征我伐,城头上强盗旗号时时变换。年轻的战友惨遭敌人杀害,痛定思痛我肝肠寸寸辟断;写首小诗表示血泪的控诉,满腔怒火怕什么火海刀山!低头寻思这诗文无处可登,堂堂中国密封得像只铁罐;面对夜空只感到四周悲凉,黑衣照映着月光一片清寒。【鉴赏】
这首诗,正是在这种悲愤的心境下,抒发了作者对革命青年牺牲的沉痛感情和在漫漫长夜里多年生活积累起来的深沉感慨,表达了他对国民党腐朽政权的仇恨和顽强不屈的战斗精神。“惯于长夜过春时”,在国民党统治的白色恐怖下,长夜难明,这种黑暗生活,他已经过惯了:一面是母亲的忧虑焦急,妇雏的流离颠沛,朋辈的牺牲,自己鬓上的白发;一面是反动军阀更相替代的统治,“禁锢得比罐头还严密”的文网。“惯于”二字,说明长夜漫漫,黑暗统治的长久,也是鲁迅对黑暗的旧社会憎恶到极点的话;而就在这种过惯了的黑暗生活中,又有新的革命青年牺牲了。“忍看朋辈成新鬼,怒向刀丛

2

觅小诗。
鲁迅化悲痛为力量,以顽强勇敢的战斗来回击敌人,追悼战友。全诗,可以用鲁迅同期写的《中国无产阶级革命文学和前驱的血》《二心集》)中的一段话来概括“:我们现在以十分的哀悼和铭记,纪念我们的战死者,也就是要牢记中国无产阶级革命文学的历史的第一页,是同志的鲜血所记录,永远在显示敌人的卑劣的凶暴和启示我们的不断斗争。”这首诗鲜明地表现了他的大无畏的战斗风格
---来源网络整理,仅供参考
3

古诗惯于长夜过春时翻译赏析

相关推荐