晋公子重耳之亡原文及翻译

发布时间:2020-02-25 00:45:35

晋公子重耳之亡

晋公子重耳之及于难也,晋人伐诸蒲城。蒲城人欲战,重耳不可,曰:保君父之命而享其生禄,于是乎得人。有人而校,罪莫大焉。吾其奔也。遂奔狄。从者狐偃、赵衰、颠颉、魏武子、司空季子。

译文:晋公子重耳因太子申事件遭了难。晋献公进兵蒲城,蒲城人想抵抗,重耳不允许,说:依仗父亲的恩赐才享有养身的封地,才得到人民的拥戴。有了人民的拥戴就对抗自己的父亲,没有比这罪过更大的了。我还是逃跑吧。于是逃到狄国。跟随他一块出逃的有狐偃、赵衰、颠颉、魏武子、司空季子。

狄人伐廧咎如,获其二女:叔隗、季隗,纳诸公子。公子取季隗,生伯儵、叔刘;以叔隗妻赵衰,生盾。将适齐,谓季隗曰:待我二十五年,不来而后嫁。对曰:我二十五年矣,又如是而嫁,则就木焉。请待子。处狄十二年而行。

译文:狄人讨伐咎如,获其二女叔隗、季隗。献给公子。公子取季隗,生伯、叔刘;叔隗做了赵衰的妻子,生赵盾。将要离开狄国到齐国去,公子对季隗说:等我二十五年,我不来就后嫁吧。季隗回答说:我二十五岁了,再过二十五年,我该进棺材了,还是等你吧。在狄国居住了十二年后离开走了。

过卫,卫文公不礼焉。出于五鹿,乞食于野人,野人与之块,公子怒,欲鞭之。子犯曰:天赐也。稽首,受而载之。

译文:路过卫国,卫文公不礼遇。走到五鹿,向野人乞讨饭吃,野人给了一块土,公子大怒,要举鞭子打他,子犯说:土块是上天赐予我们的土地。于是接受后叩头致谢。装上车子走了。

及齐,齐桓公妻之,有马二十乘,公子安之。从者以为不可。将行,谋于桑下。蚕妾在其上,以告姜氏。姜氏杀之,而谓公子曰:子有四方之志,其闻之者吾杀之矣。公子曰:无之。姜曰:行也。怀与安,实败名。公子不可。姜与子犯谋,醉而遣之。醒,以戈逐子犯。

译文:到了齐国,齐桓公把姜氏嫁给重耳,并陪嫁八十匹马,公子沉湎在这安逸的生活中,随从的大臣们认为不能这样。准备出走,在桑树下谋划。蚕妇在树上听到后告诉了姜氏。姜氏恐怕走漏风声杀了蚕妇,对公子说:你有远大的志气,听到的人我已经把她杀了。公子说:没有的事。姜氏说:走吧,留恋安逸贪图享受是会败坏名声的。公子不愿意走。姜氏和子犯合谋,以酒罐醉使公子离开齐国。酒醒后,公子生气,拿着戈追逐子犯。

及曹,曹共公闻其骈胁,欲观其裸。浴,薄而观之。僖负羁之妻曰:吾观晋公子之从者,皆足以相国。若以相,夫子必反其国。反其国,必得志于诸侯。得志于诸侯而诛无礼,曹其首也。子盍蚤自贰焉。乃馈盘飨,置壁焉。公子受飨反壁。

译文:到了曹国,曹共公听说公子腋下的肋骨是连在一起的,很想看公子的裸体。在公子洗浴时,近前观看。僖负羁的妻子对丈夫说:我看晋公子的随从,都是栋梁之才,在他们的辅佐下,那公子一定会返回晋国,返晋国后一定会得志於诸侯。得志了必然要杀对他无礼的人。曹国是首当其冲要被杀的。你何不早点表明你和他们不一样呢?于是,僖负羁送去一盘晚餐,为了表示他对晋公子的敬意,暗中在盘中放了块璧玉。公子吃了饭送还璧玉。

及宋,宋襄公赠之以马二十乘。

译文:到了宋国,宋襄公赠送公子八十匹马。

及郑,郑文公亦不礼焉。叔詹谏曰:臣闻天之所启,人弗及也。晋公子有三焉,天其或者将建诸!君其礼焉。男女同姓,其生不蕃。晋公子,姬出也,而至于今,一也。离外之患,而天不靖晋国,殆将启之,二也。有三士足以上人而从之,三也。晋、郑同济,其过子弟,固将礼焉,况天之所启乎?弗听。

译文:到了郑国,郑文公也不礼遇。叔詹劝诫说:臣听说天要启用的人,是和一般人不一样的。晋公子有三件不同寻常的事。或者是天有意树立他吧,你应该对他礼遇。男女同性子孙不旺盛,晋公子的母亲也是姓姬,但是公子一直活到今天。这是其一;遭遇流亡之难,晋国天下不安,恐怕是要开启他治国的路子,这是其二。有三个不寻常的贤士跟着他这是其三。晋郑是同等的国家,经过的子弟,应该以礼相待,何况是上天所开启的人呢?郑文公不听劝告。

及楚,楚子飨之,曰:公子若反晋国,则何以报不谷?对曰:子女玉帛则君有之,羽毛齿革则君地生焉。其波及晋国者,君之余也,其何以报君?曰:虽然,何以报我?对曰:若以君之灵,得反晋国,晋、楚治兵,遇于中原,其辟君三舍。若不获命,其左执鞭弭、右属橐鞬,以与君周旋。子玉请杀之。楚子曰:晋公子广而俭,文而有礼。其从者肃而宽,忠而能力。晋侯无亲,外内恶之。吾闻姬姓,唐叔之后,其后衰者也,其将由晋公子乎。天将兴之,谁能废之。违天必有大咎。乃送诸秦。

译文:到了楚国,楚成王设酒宴款待公子说:如果公子返回晋国,怎么报答我呢?公子回答说:女人、玉石、丝绸,你是有的;鸟羽、旄牛尾、象牙、犀牛皮是你这儿产的。流及晋国的不过是你所剩的零头。楚王说:虽然这样,可你怎么报答我呢?公子回答说:假如托您的福,我能回到晋国,晋楚交兵,在中原相遇,那就避君三舍(退避九十里)。假如得不到你退兵的命令,我左手拿马鞭,右手拿弓箭,以此和你周旋。楚国令尹子玉请求杀掉公子。楚王说:晋公子志广而不放纵,文雅而有礼节;跟随的臣子严肃而宽厚,忠心而有能力。晋惠公不得人心,内外反叛。我听说:姬姓,在唐叔以后是最能持久的。可能由晋公子这一支继承下去。天有意提拔他,谁能废了他?违背天意,必有大祸。于是把他们送到了秦国。

秦伯纳女五人,怀赢与焉。奉也沃盥,既而挥之。怒曰:秦、晋匹也,何以卑我!公子惧,降服而囚。他日,公享之。子犯曰:吾不如衰之文也。请使衰从。公子赋《河水》,公赋《六月》。赵衰曰:重耳拜赐。公子降,拜,稽首,公降一级而辞焉。衰曰:君称所以佐天子者命重耳,重耳敢不拜。

译文:秦国给了五个女人作妻妾,怀嬴也在其中。有一次,怀嬴捧着浇水器为公子浇水洗手。洗完后公子挥手使她走开。怀嬴愤怒说:秦晋平等,为什么鄙视我?公子害怕,脱掉上衣向怀嬴拘囚谢罪。过了几天,秦穆公设宴。子犯说:我不如赵衰的外交才华,让赵衰随去赴宴吧。在宴会上宾主点诗经名篇使乐工奏乐,公子点《河水》(篇首是:沔彼流水,朝宗于海。有晋国人是归向秦国的意思。)秦穆公点《六月》(篇首是六月栖栖,戎车既饬是歌诵尹吉甫辅佐周宣王北伐获胜的诗。)赵衰说:重耳拜谢穆公美意。晋公子下了一个台阶叩拜秦穆公。秦穆公下了个台阶表示不敢接受。赵衰说:君主用尹吉甫辅佐天子的诗篇教导重耳,重耳岂敢不拜?

二十四年春,王正月,秦伯纳之,不书,不告入也。及河,子犯以壁授公子,曰:臣负羁绁君巡于天下,臣之罪甚多矣。臣犹知之,而况君乎?请由此亡。公子曰:所不与舅氏同心者,有如白水。投其壁于河。

译文:二十四年,春,周历正月,秦穆公护送重耳回晋国。没有记载,晋国没有正式通知鲁国。到了黄河边,子犯把玉璧交给公子,说:臣背负缰绳,跟随你巡走天下,我得罪你的地方太多了。我都知道,何况你呢?请求从这儿出走。公子说:如果我不和舅父同心,有白水作证!说着把玉璧投进河中,表示让河神作证。

济河,围令狐,入桑泉,取臼衰。

译文:过了河,围攻令狐,进入桑泉,夺取臼衰。

二月甲午,晋师军于庐柳。秦伯使公子絷如晋师,师退,军于郇。辛丑,狐偃及秦、晋之大夫盟于郇。壬寅,公子入于晋师。丙午,入于曲沃。丁未,朝于武宫。戊申,使杀怀公于高梁。不书,亦不告也。

译文:二月,初四,晋师驻扎在庐柳。秦伯派公子絷到晋怀公的军队劝说怀公的军队撤退,驻军于郇。十一,狐偃以及秦国大夫。晋国大夫在郇定下盟约。十二,重耳接管了军队。十六,入住曲沃。十七。拜祭祖庙武宫。十八,在高粱,杀了怀公。也没有记载(晋没有通知鲁国)

吕、郤畏逼,将焚公宫而弑晋侯。寺人披请见,公使让之,且辞焉,曰:蒲城之役,君命一宿,女即至。其后余从狄君以田渭滨,女为惠公来求杀余,命女三宿,女中宿至。虽有君命,何其速也。夫祛犹在,女其行乎。对曰:臣谓君之入也,其知之矣。若犹未也,又将及难。君命无二,古之制也。除君之恶,唯力是视。蒲人、狄人,余何有焉。今君即位,其无蒲、狄乎?齐桓公置射钩而使管仲相,君若易之,何辱命焉?行者甚众,岂唯刑臣。公见之,以难告。三月,晋侯潜会秦伯于王城。己丑晦,公宫火,瑕甥、郤芮不获公,乃如河上,秦伯诱而杀之。

译文:(晋惠公旧臣)吕甥、芮害怕受到重耳的迫害,准备焚烧公宫杀死晋文公。阉人披得到消息,请求见晋文公,晋文公使人斥责,并且说:蒲城那次战役,君命令你一宿,你立刻就到。以后你接受惠公命令的来杀我,让你三天到,你第二天就到了。虽有君命,何必那么快呢?那只袖管还在呢,你还是走吧!披回答说:我以为你这次回来,尽知为君之道,如果你不懂得这个道理,那么你将还得落难?。执行君命不能有二心,古人制定的。除君之害,尽力而为。蒲人。狄人与我何干?如今君即位,就没有像在狄,在蒲那样的反对的人了吗?齐桓公放弃射钩之仇任用管仲,你如果和他不一样,无须你下命令,我当然走开。假如你不宽大为怀,惧罪出走的人一定很多,何止我一受刑之人呢!晋文公接见了他。披把吕甥,芮焚宫的事告诉了他。三月,晋文公暗中在王城会见了秦伯。三月最后的一天,公宫着火。瑕甥、芮没有抓住晋文公,于是就逃到黄河上,秦伯诱骗杀死他们。

侯逆夫人赢氏以归。秦伯送卫于晋三千人,实纪纲之仆。

译文:晋侯迎取嬴氏回国。秦穆公送给晋国三千卫士,全部是具有整顿组织能力的得力干将。

初,晋侯之竖头须,守藏者也。其出也,窃藏以逃,尽用以求纳之。及入,求见,公辞焉以沐。谓仆人曰:沐则心覆,心覆则图反,宜吾不得见也。居者为社稷之守,行者为羁绁之仆,其亦可也,何必罪居者?君而仇匹夫,惧者甚众矣。仆人以告,公遽见之。

译文:起初,晋侯的一个叫头须的小仆人,看守财物。文公出走,私藏财物以逃。头须尽用库藏财物以求接纳晋文公回国。头须入宫求见文公,文公推辞说洗头。头须对仆人说:洗头心向下,心向下,意图就错了。所以就不见我了。留下者守护社稷,随从者絷缰拉马。也是说的通的,何必怪罪留下的人呢?一国之君仇视小人物,惧怕的人就多了。仆人告了晋文公,文公立刻接见了他。

狄人归季隗于晋而请其二子。文公妻赵衰,生原同、屏括、楼婴。赵姬请逆盾与其母,子余辞。姬曰:得宠而忘旧,何以使人?必逆之。固请,许之,来,以盾为才,固请于公以为嫡子,而使其三子下之,以叔隗为内子而己下之。

译文:狄人把季隗送回晋国后,请示晋文公如何处理季隗的俩个儿子(伯、叔刘),文公把自己的女儿嫁给赵衰。生原同、屏括,楼婴。赵姬请求赵衰迎回赵盾和他的母亲,赵衰不答应。赵姬说:得了新宠就忘了旧人,用什么使用别人呢?一定要把他们接回来。在赵姬的坚持下赵衰允许接回赵盾母子。接来后,赵姬认为赵盾有才华,所以请示晋文公立赵盾为嫡子,使自己生的三个儿子居赵盾以下。以叔隗为嫡妻,自己居叔隗之下。

晋侯赏从亡者,介之推不言禄,禄亦弗及。推曰:献公之子九人,唯君在矣。惠、怀无亲,外内弃之。天未绝晋,必将有主。主晋祀者,非君而谁?天实置之,而二三子以为己力,不亦诬乎?窃人之财,犹谓之盗,况贪天之功以为己力乎?下义其罪,上赏其奸,上下相蒙,难与处矣!其母曰:盍亦求之,以死谁怼?对曰:尤而效之,罪又甚焉,且出怨言,不食其食。其母曰:亦使知之若何?对曰:言,身之文也。身将隐,焉用文之?是求显也。其母曰:能如是乎?与女偕隐。遂隐而死。晋侯求之,不获,以绵上为之田,曰:以志吾过,且旌善人。}

译文:晋侯赏赐随从他出亡的人,介子推没有为自己争取俸禄。晋文公也没给他分到俸禄。介子推说:献公有九个儿子,只有晋文公一人了。惠公。怀公没人亲近,外内反对。天没有绝晋,必定要立人主。主持晋国祭祀的人,除了你还有谁呢?是天安排的,而几个随从出亡的人却说成是他们的力量,不是很荒谬吗?私下拿人的财产,还说是强盗,何况贪天之功占为己有呢?在下的从亡者把有罪的事当作正义,在上的君主奖赏他们所做的坏事。上下互相蒙骗,不好相处。他的母亲说:何不也去请求它,这样苦死了又能怨谁呢?介子推说:明知是有罪的事,效仿它,罪更大啊!因有怨言,不吃他的俸禄。他的母亲说:也让他知道,怎么样?回答说:言语,是身上的文采,身子都隐藏起来了,那还用得着文采?是求别人知道啊。他的母亲说:这样的话,我和你一块隐居。于是隐居而死。晋侯寻找不到,就用绵上的田作为他的祭田,说:以此记下我的过错,并用来表扬有德之人。

晋公子重耳之亡原文及翻译

相关推荐