日式英语口语发音特点及搞笑例子
发布时间:2019-07-03 16:16:32
发布时间:2019-07-03 16:16:32
日式英语口语发音特点及搞笑例子
以前曾多次提及从英语引入到中文里面的字词,而上星期亦谈到日文对
现代汉语的影响,今回稍为改一改话题,看看英语渗入日文的情况。
1 日式英语口音哪款戳中你的笑点以前曾多次提及从英语引入到中文里面
的字词,而上星期亦谈到日文对现代汉语的影响,今回稍为改一改话题,看
看英语渗入日文的情况。
日文虽有自己一套专为外语而设的“片假名”(katagana)拼音字母,但因为用
的仍是日语的发音方式,所以倚赖来唸英文或其他欧洲语言的时候便格格不
入,变成东洋味十足的“日式外语”。简单的例子如 rajio 是 radio(收音机),
orenji 是 orange(橙),外国人都应该颇容易听得明白,但一旦遇上较长的英语
字,便很多时可能要停下来想一想才会恍然大悟。如 kerejido-kado 一词,你
道是什幺?原来 creditcard(信用卡)是也。
语音的混淆,是利用日式发音讲英语的另一个常见问题。例如日语里面因
为没有 l 音和 r 音的区分,大部分日本人说起英语时会把两者都唸为 l 音,成
为西人取笑的材料。(电影《迷失东京》(lostintranslation)单在这一点上,便大
造了不少笑话。)兼之很多日本朋友每每热衷英文之余,却不大深究正确语法,
经常兴致勃勃地说出:“retsuingurishu!”(“let’senglish!”=“齐来英语吧!”)之类
的笨拙句语,实在又难怪别人拿作笑柄。
可能因为太长的英语字词,用日文发音读起来较为困难,日本人往往会把
一些常用的多音节英文字,用自己独有的方式缩短来说。例如日语 terebi 是
指电视,这个字既不是英语惯用的简称 tv,亦非整个原字 television,而是半
简不全的日式英文“tele-v”。(b 和 v 音在日语里面,像前面所提的 l 和 r 音一