论英文电影文本的有效利用

发布时间:2013-05-20 01:59:53

论英文电影文本的有效利用摘要:电影文本是电影的重要组成部分。如果能有效刺用英文电影文本,英语学习者不仅能扫除听力上的语言障碍,还能深入了解中西文化差异。更好地理解影片所传达的文化内涵。关键词:英文电影文本;对白;文化差异随着科技的进步,原版英文影视片比以往任何时候都要方便得到。看英文原版电影学英语已成为时下最为流行的学习英语的方法之一。电影作为一种特殊的电教媒体,使语言信息与特定的情景相结合。从而实现了多维的信息传递。这些信息丰富多彩、形象生动,能充分调动学生感官功能。极大地刺激学生的求知欲望和学习兴趣。原版英文电影语言地道、生动、形象。学习者可习得大量口语化的词语,并在逼真的交际环境中学到词义的搭配、句法功能和感情色彩。此外,原版英文电影所提供的语言形式和社会文化语境可以培养学生识别文化差异的能力。促使学习者进行深层次的学习直至掌握该语言。纵然看电影学英语有众多的优点。许多学习者却未能充分地利用电影提供的资源进行英语学习。许多学校开设的原版英文欣赏课,往往是只放一两遍就算完事了。学习者自己观看电影时也多注重情节而忽略了深层次地理解语言所包含的文化内涵。电影具有三大特质——文本、声音和图像(孙圣勇,2007)。由此可见。电影文本是电影重要的组成部分。学习者想要真正地从看电影中获益,做到语言文化的双丰收,利用电影所提供的资源——电影文本是一种有效的学习手段。一、电影文本有助于学习者提高听说能力对于任何一门语言,语音是基础,它不仅包括单词的发音,还包括真实交际中单词、句子失去爆破、弱化、浊化、重音、绾读等许多音变形式。学习者听不懂英语原版电影,一方面固然跟词汇掌握太少有关。但更主要的原因是不适应极快的语速。电影对白说穿了只有很少文字,且多是通俗口语。写出来往往很简单。但由于其语流快。发音有连读、弱化、调子的变化等,令人应接不暇,茫然不知所云。如果只用耳朵听.有时会很难分辨出这些音来。电影文本可以帮助学习者弄清其中的音变形式。利用网络,搜索下载自己喜欢的电影剧本或对白。在反复观看或反复聆听一都电影后。对于实在听不懂的句子,对照电影文本,可以边听边在文本上注上连读、弱口唐晓化、和重音等记号,然后跟着录音不断模仿、不断重复。纠正错误和不连贯的发音。练习正确的发音方式。英语听说读写四项技能中。听说无疑是一家。一个人的语音不标准,其听力一定会差。反之,如果口语好,听力肯定也好。所以,利用电影文本模仿对白这种做法有助干学生熟悉各种语音、语调现象.帮助学生扫除在看原版电影时遇到的听力障碍。二、利用电影文本促进词汇学习刘易斯认为词汇学习包括四个层面:基本词汇(C or e)、词语搭配(C ol l ect i on)、半固定用语(Sem i-f i xed expr essi on)和固定用语(Fi xed E xpr essi on)。我们在字典和词汇手册上学到的多为基本词汇,而词语搭配和固定用语才是词汇学习最主要的部分。因为他们在很大程度上决定了学习者运用语言的准确度和流利度(潘立春,2008)。英文电影对白囊括了现西方人日常生活中常用短语和习语。这些搭配灵活的词或惯用语由于学习者不能从字面上猜测出其意思.会给他们在看电影时砖成极大的困难.无法理解其深层的含义。以《西雅图夜未眠> (S ecpl es s i n Sea t t l e)为例。电影对白里有许多搭配极灵活的词语。Phone se r vi c e i n t he gr ea t er C hi cago ar e a w88t i ed up f or t w o hour s…t i e up指“因打电话的人太多而造成通讯中断”。而不是“捆绑”。T he go od new s is you s pli t t he check.s pl i t t he check 意思是“各付各的账”,s pi l l在这里不是“溢出或溅出”而是“分担(sha r e)”oI f eel SO m uch bet t er havi ng i u s t bl o w n t hi s of f.bl ow o矗意思是“发泄”.不是“吹走”。W or k i s t he onl y t hi ng t hat w i l l se e you t hr ough this.See a pe r son t hr ough不是“看穿某人”而是“帮助某人渡过难关”。此外.经常看电影的人还会熟悉h ave a c hi p on one’S shou l der不是指“肩膀上有一根薯条”而是指“心存不满”:而I锄i n t he m i ddl e of t he st or y不是指“我在这个故事里”。而是“我刚说到一半还没说完”;C as t shee p’6 eye s t o s enl eor l e不是“把羊眼投向某人”面是“向某人递秋波:B ur r y one’s head i n t he s and是“采取逃避态度”,不是“把头埋在沙里”等固定的表达法。尽管学习者对这些固定用语中的每个词义都非常熟悉,但是如果单单从字面的简单叠加来理解这些词语的深层含义或真正的217

论英文电影文本的有效利用

相关推荐