何凯文2016考研英语每日一句(11.18-11.28)

发布时间:2015-12-19 10:36:37

何凯文2016考研英语每日一句(11.1811.28

263句(11.18

电子商务的发展,给人们生活的改变是巨大的,今年的双十一,创下921亿的纪录惊愕世人,而作文和阅读以及翻译的热点当然就会指向这个话题,今天的句子是对阅读,写作和翻译都很帮助的句子,请同学们一定好好看!今天从合肥到了淮北,明天又会从淮北返回合肥,后天去武汉,一路奔波也想告诉大家我们都需要坚持:
I am always be with you!
Don't give up!

Making a buck is becoming progressively more challenging for brick-and-mortar retailers. Nearly two decades after Amazon.com and others began to chop away at the underpinnings of the traditional retailing business model, the pervasiveness of smartphones, the emergence of the digitally empowered consumer, and the prospect of one-day delivery make the future of physical retailing seem ever more tenuous.
词汇突破:Makea a buck 挣钱
Progressively 越来越
Challenging 挑战性
brick-and-mortar retailers 实体零售商
chop away at 削弱;动摇
underpinning (理论)基础
pervasiveness 遍布,普及
empower 获得…能力
physical retailing 实体销售
tenuous 脆弱;
句子解析:1. Makinga buck is becoming progressively more challenging for brick-and-mortarretailers.
对于实体店而言,赚钱变得越来越困难
2. Nearly two decades afterAmazon.com and others began to chop away at the underpinnings of thetraditional retailing business model, the pervasiveness of smartphones, theemergence of the digitally empowered consumer, and the prospect of one-daydelivery make the future of physical retailing seem ever more tenuous.
句子主干: A, B and C make D seemever more tenuous.
A= thepervasiveness of smart phones,
B= theemergence of the digitally empowered consumer
C= theprospect of one-day delivery
其他成分:Nearly twodecades after Amazon.com and others began to chop away at the underpinnings ofthe traditional retailing business model,时间状语
参考译文:二十多前,亚马逊以及其他公司就开始削弱传统零售商业模式的理论基础,智能手机无处不在,消费者拥有了数字技术的能力,快递业可以当日送达,这些都使得实体销售的前景似乎更加岌岌可危。

264句(11.19

纵有疾风起,人生不言弃!
又是忙碌的一天,但是每日一句从来没有辜负过大家的期待!
1.vaguely-worded 含糊的措辞
2.chime (In) with sth = fit sth; suit sth; 符合某事,适合某事;
3.chime with the idea; ...观念相一致;
4.His answer ought to be reassuring.这种能力会让人觉得值得宽慰
5.be tempted to 直译为“被诱惑”,但是用I 做主语的时候最好转译为:禁不住,愿意,会
I am tempted to call this phenomenon unusual.
6. elect=choose
7. it looks as if = 看起来,好像
8.我记忆中参加的每次聚会,参加者都会各自关注于自己的智能手机。
I cant think of a single gathering Ive attended where attendees wouldnt focus on their own smart phones respectively.
10.Small wonder 没什么好惊讶的;=Little wonder=Its a small wonder.
American claim that they can cure cancer. (Its a) small wonder. They can cure death.
(一般是比较讽刺的说法。)
11.throw/shed/cast/light on sth 说明…解释…
I really hope that new light will be thrown on the cause of cancer by the research.
我真希望这项研究对癌症的起因有所启发。
The experiment sheds no light on what would happen if everyone's wealth increased equally.
这项研究并没有解释如果每个人的财富都增加的话会发生什么。
12. be poised to.意思是时刻准备着,准备就绪。
1) Officials at the Federal Reserve are poised to reduce the bond-buying program if they see more evidence of a strengthening economy. 如果经济恢复迹象明显,他们将随时准备减少购买国债。
谷歌公司致力于一次零售业革命。
2) Google is poised to open its own major chain of consumer retail stores.
谷歌准备开启自己的零售商业链。
13. Private sector 私有部门
British has named private sector managers to oversee reforms of some state-controlled banks.
英国政府任命一些私有部门高管,负责监管某些国家控股银行的改革。
14. Bug bounty 意思是找到系统漏洞而得到的奖赏.
Bug bounties are awards that are paid to hackers for finding bugs in a company's system.
漏洞奖励是公司发给协助他们发现系统漏洞的黑客的奖赏。
15. unethical 不道德的
The former assistant football coach at the University of Miami was accused of unethical conducts. 美国迈阿密大学足球校队前任助理教练被指控有过违反职业道德的行为。

265句(11.20

In the idealized version of how science is done,facts about the world are waiting to be observed and collected by objectiveresearchers who use the scientific method to carry out their work.

主干识别:factsabout the world are waiting to be observed and collected by objective researchers
其他成分:In theidealized version of how science is done 状语
who usethe scientific method to carry out their work.
翻译点拨:词汇的处理:
Idealized理想的
Version 版本 (这里可以处理为“情况,状况”)
facts about the world 关于世界的事实
carry out 进行,从事
成分的点拨:
先翻译状语:
In the idealized version of how science is done
直接翻译:在理想的科学怎么被做的状态中,
改进: 去掉被动态
科学怎么被做=科学研究
在科研的理想状态中,
再翻主句:
facts about the world are waiting to beobserved and collected by objective researchers
关于世界的事实正在等待着那些客观的研究者来观察和搜集,
最后翻译定语从句:
who usethe scientific method to carry out their work.
研究者们会用科学的方法来进行他们的工作
参考译文:在科学研究的理想状态下,关于世界的事实正在等待着那些客观的研究者来观察和搜集,研究者们会用科学的方法来进行他们的 工作。

266句(11.21

今天的语料不能再赞!
College athletics plays such a vital role that it deserves close
attention and persistent action.
大学体育活动起着如此之大的作用,应当引起我们的密切关心,并作出持续的努力。
It is suggested that physical training should be regarded as a
required course.
我们建议体育课应该成为一门必修课。
A fair share of college budget should be devoted to sports progame.
也应该拨相应的款项给体育活动。
We sincerely hope that this suggestion will be a commitment that
sectors concerning this issue will take up.
我们诚挚的希望相关部门能采纳我们的建议。
Or, at least, they ought to take physical education seriously.
或者他们应该严肃的对待体育教育。
这是建议信,其实不仅是可以用到小作文中,而且可以用到大作文的第三段,黑体部分都是很666的句型。这些句型都不俗气,用起来都很棒!
(今天微信没有开打赏功能,就麻烦大家点个广告吧!)今天的句子真的很棒哦!)

267句(11.22

What I Have Lived For (Bertrand Russell)
Three passions, simple but overwhelmingly strong, have governed my life: the longing for love, the search for knowledge, and unbearable pity for the suffering of mankind. These passions, like great winds, have blown me hither and thither, in a wayward course, over a deep ocean of anguish, reaching to the verge of despair.
我为何而活 (伯兰特.罗素)
三种简单却极其强烈的情感主宰着我的生活:对爱的渴望、对知识的追求、对人类痛苦的难以承受的怜悯之心。这三种情感,像一阵阵 飓风一样,任意地将我吹的飘来荡去,越过痛苦的海洋,抵达绝望的彼岸。

268句(11.23

作文的语料:读书的意义!
Indeed the significance of good reading cannot be overvalued. Through books the whole history and the whole world are ours for asking. The possibilities of our experiences in life are almost unlimited. The beauty of nature, the treasures of art, the marvels of the world and the triumphs of science are all open to the wonder and enjoyment of those who read. A man who reads lives many lives. A who doesnt , walks this earth with a blindfold.

确实,读书的意义再怎么高估都不过分。通过书籍整个历史,整个世界都是我们的了。我们有可能经历各种生活。(我们经历各种生活的可能性是无穷尽的。)自然界的各种美丽,艺术的各种珍宝,世界的各种奇观,科学的各种成就,都让阅读者赞叹不已,享受不尽。一个读书的人能经历各种人生。一个不读书的人只是蒙着眼在这世上走了一遭。

269句(11.24

A friendly nod or a wave of acknowledgement in response to an act of politeness helps to create an atmosphere of goodwill and tolerance so necessary in modern traffic conditions. But such acknowledgements of politeness are all too rare today.
对别人客气的礼让,友好的点一下头或者会意的挥一下手,就可以形成一种友善的气氛。而这种气氛在交通拥挤的今天是非常必要的。但现在连这一点客气的表示也很难见到了。
中国传统美德
Honor the aged of other family as we honor ourown; Care for the children of other family as we care for our own.
老吾老以及人之老,幼吾幼以及人之幼。
Respecting theaged and loving the younga the traditional Chinese virtue, has been regarded as the social responsibility and behavior norm forthousands years.
千百年来,尊老爱幼这一中华民族的传统美德,被当做是社会责任和行为规范。
Filial Piety, a Chinese traditional virtue, is central to Confucian roleethics.
孝道是中国的传统美德,被认为是儒家角色伦理的核心。

270句(11.25

12年考乐观,一票人不会写!

04年考坚持,一堆人不会写!

13年考选择,你就会写个choice

03年考独立,你就会写个independence

14在我的提醒下很多人学会写孝道!

今年要是考自强呢?要是考团结呢?要是考脚踏实地呢?要是考创新呢?

好好背吧!!!

Discipline, Practicality, Unity and Creativity

严谨 求实团结 创新

Dedication to Public Interests, Acquisition of All-round Capability, and Aspiration for Progress with Each Day

允公允能 日新月异

Strict Standard and Sufficient Effort

规格严格 工夫到家

Pursue Excellence, Strive for Perfection

自强不息 止于至善

Study Extensively, Enquire Accurately,Reflect Carefully, Discriminate Clearly, Practise Earnestly

博学 审问慎思 明辨 笃行

Seek Truth from Facts

实事求是

Solidarity, Diligence, Practicality and Creativity

团结 勤奋求实 创新

Be United, Alert, Earnest and Lively

团结 紧张严肃 活泼

Dedication and Practicality

奉献 求实

Seek Truth and Be Creative

求是创新

Noble in Spirit; Boundless in Knowledge

气有浩然 学无止境

Be Honest and Intelligent, Study Hard andAct Sincerely

诚朴雄伟 励学敦行

Patriotism, Advancement, Democracy andScience

爱国 进步民主 科学

Self-discipline and Social Commitment

自强不息 厚德载物

Strive for Perfection

止于至善

Rich in Knowledge and Tenacious of Purpose;Inquiring with Earnestness and Reflecting with Self-practice

博学而笃志 切问而近思

Loyalty, Credibility, Sincerity, and Piety

忠信笃敬

另外:形容词是不能做主语的,形容词可以变为名词作主语!

271句(11.26

一起来做细节题!
A report consistently brought back by visitors to the US is how friendly, courteous, and helpful most Americans were to them. To be fair, this observation is also frequently made of Canada and Canadians, and should best be considered North American. There are, of course, exceptions. Small-minded officials, rude waiters, and ill-mannered taxi drivers are hardly unknown in the US. Yet it is an observation made so frequently that it deserves comment.


55. In the eyes of visitors from the outside world, ________.
[A] rude taxi drivers are rarely seen in the US
[B] small-minded officials deserve a serious comment
[C] Canadians are not so friendly as their neighbors
[D] most Americans are ready to offer help
A report consistently brought back by visitors to the US is how friendly, courteous, and helpful most Americans were to them. To be fair, this observation is also frequently made of Canada and Canadians, and should best be considered North American. There are, of course, exceptions. Small-minded officials, rude waiters, and ill-mannered taxi drivers are hardly unknown in the US. Yet it is an observation made so frequently that it deserves comment.
去美国访问的人经常带回报告说,大多数美国人对他们友善、好客、乐于助人。公正的说,人们对加拿大人也有这样的评论,因而,应当认为这是北美普遍的现象。当然也有例外。在美国,心胸狭隘的官员,举止粗鲁的招待和毫无礼貌的出租车司机也并非罕见。尽管有不如意的地方,但因为人们常常得出美国人好客的观察意见,因而也就值得议论一番了。
55. In the eyes of visitors from the outside world, ________.
[A] rude taxi drivers are rarely seen in the US
[B] small-minded officials deserve a serious comment
[C] Canadians are not so friendly as their neighbors
[D] most Americans are ready to offer help
题型识别:细节题;
题干定位:根据visitors from the outside world可以定位到第一句;
思路解析:常规的细节题解题思路
选项分析:[A] rude taxi drivers are rarely seen in the US
Small-minded officials, rude waiters, and ill-mannered taxi drivers are hardly unknown in the US.
和原文表述矛盾,可以排除;
[B] small-minded officials deserve a serious comment
文中没有提及
[C] Canadians are not so friendly as their neighbors
this observation is also frequently made of Canada and Canadians
和文中此句矛盾可以排除
[D] most Americans are ready to offer help
第一句的同意替换,入选!
这是一道特别典型的细节题:)

272句(11.27

To take advantage of the Internet, some impoverished countries will have to get over their outdated anti-colonial prejudices with respect to foreign investment. Countries that still think foreign investment is an invasion of their sovereignty might well study the history of infrastructure (the basic structural foundations of a society) in the United States. When the United States built its industrial infrastructure, it didnt have the capital to do so. And that is why Americas Second Wave infrastructure -- including roads, harbors, highways, ports and so on -- were built with foreign investment. The English, the Germans, the Dutch and the French were investing in Britains former colony. They financed them. Immigrant Americans built them. Guess who owns them now? The Americans. I believe the same thing would be true in places like Brazil or anywhere else for that matter. The more foreign capital you have helping you build your Third Wave infrastructure, which today is an electronic infrastructure, the better off youre going to be. That doesnt mean lying down and becoming fooled, or letting foreign corporations run uncontrolled. But it does mean recognizing how important they can be in building the energy and telecom infrastructures needed to take full advantage of the Internet.

The writer mentioned the case of the United States to justify the policy of ________.
[A] providing financial support overseas
[B] preventing foreign capitals control
[C] building industrial infrastructure
[D] accepting foreign investment

273句(11.28

昨天题目答案是D,直接定位到第一句就可以了!

看起来同学们做真题还是很不错的:)开心

我的最后六套题呢,是我尽全力了,尤其是阅读部分,当然离真题会有差距。

只是在现有的资料中我没有找到比我更好的模拟题了。

最后六套题除了有练习的功能之外呢。最重要的就是预测功能了。很多文章都是今年六月经济学人和卫报的文章。而且还专门选了10篇卫报的文章作为语料供大家熟悉。睡之前看一篇。

Drugs (substances) that affect the central nervous system and alter perception, mood, and behavior are known as psychoactive substances. Psychoactive substances are commonly grouped according to whether they are stimulants, depressants, or hallucinogens. Stimulants initially speed up or activate the central nervous system, whereas depressants slow it down. Hallucinogens have their primary effect on perception, distorting and altering it in a variety of ways including producing hallucinations. These are the substances often called psychedelic (from the Greek word meaning mind-manifesting) because they seemed to radically alter ones state of consciousness.

From the last paragraph we can infer that ________.

[A] stimulants function positively on the mind

[B] hallucinogens are in themselves harmful to health

[C] depressants are the worst type of psychoactive substances

[D] the three types of psychoactive substances are commonly used in groups

何凯文2016考研英语每日一句(11.18-11.28)

相关推荐