《幽王击鼓》原文及译文

发布时间:2019-11-22 08:13:12

《幽王击鼓》原文及译文赏析

幽王击鼓

周宅(居住,这里指处于)丰、镐(都在今陕西长安县附近),近戎人。与诸侯约:为高葆(堡垒一类的建筑物)于王路(官道),置鼓其上,远近相闻。即(如果)戎寇至,传鼓相告,诸侯之兵皆至救天子。

戎寇尝至,幽王击鼓,诸侯之兵皆至。褒姒(幽王的宠妃)大说,喜之。幽王欲褒姒之笑也,因数击鼓。诸侯之兵皆数至而无寇。

至于后,戎寇真至,幽王击鼓,诸侯兵不至。幽王之身,乃死于丽山(即骊山,在今陕西临潼东南)之下,为天下笑。

1.解释下列加点词。(4分)

①戎寇尝至()②褒姒大说,喜之()

③因数击鼓(④置鼓其上()

2.文章活画了一个昏君的形象,请按要求摘录原文。(多摘少摘不得分)(3分)

①荒淫②昏庸:

③下场

3.翻译句子:(2分)

幽王之身,乃死于丽山,为天下笑。

4.这个故事传说给人以启示,请你说说:(3分)

①给平常人的启示:

②给为官者的启示

③给执法者的启示:

参考答案

1.①曾②同“悦”高③于屡次,多④高

2.①幽王欲褒姒之笑②因数击③乃死于丽山,为天下

3.幽王自己就被杀死在骊山之下,被天下人耻笑。

4.①要讲诚信②要取信于民③不可玩忽法令。

翻译

周朝的都城建在丰、镐(今作“丰都”),接近西戎。(周幽王)与诸侯约定,在大路上建一座高堡,把鼓放在高堡上,远近都可以听见鼓声。如果戎寇到了,就以鼓声相传信息,诸侯的军队都要来救幽王。戎寇曾经来过,幽王击鼓,诸侯的军队都来了。纷乱扰攘、热闹欢腾,褒姒高兴地笑了。幽王想看见褒姒的笑,于是几次击鼓,诸侯的军队几次来都城都没有戎寇。到了后来戎寇真的来了,幽王击鼓相告,诸侯的军队都没有来。幽王被杀于骊山之下,被天下人所嘲笑。

注释

(1)周宅酆(fēnɡ)、镐(hào):周朝建都在酆、镐。宅,定都。酆:古代地名,在今陕西省户县东。镐:古代地名,在今陕西西安西南。周朝曾经建都在这两个地方。

(2)近戎:接近西戎。戎,西戎,西方的少数民族。

(3)为:修建

(4)葆祷:土台。

(5)王路:大路。王,大。

(6)即:如果。

(7)尝:曾经。

(8)幽王:周幽王(前795年-前771年),姓姬,名宫涅sheng(一声)。周宣王之子,西周第十二代君王,自前782年至前771年间在位,共11年,谥号幽王,是西周最后一个天子。文中的周幽王是一个昏庸无道,把击鼓示警视同儿戏,结果失信于诸侯,招致灭顶之灾的人。

(9)褒姒(bāo sì):周幽王的宠妃,后立为皇后。

(10)说:通悦,快乐,喜悦。

(11)数(shuò):多次,屡次,下同。

(12)骊山:山名,又作“丽山”,在陕西省临潼县西南。

《幽王击鼓》原文及译文

相关推荐