试论越南《金云翘传》赵玉兰译本的翻译成就

发布时间:

OnAchievementsofZhaoYulan'sTranslationof
Vietnam'sKimVanKieuTruyen

作者:莫子祺[1]
作者机构:[1]广西民族大学相思湖学院,广西南宁530008出版物刊名:百色学院学报页码:52-59
年卷期:20186
主题词:《金云翘传》;赵玉兰译本;翻译成就

摘要:越南《金云翘传》是越南文学史上影响力最大的古典文学作品,曾被译成多国文字,因此其在世界文坛上具有一定的影响和地位。在中国,也有多位中国学者对越南《金云翘传》进行了中文翻译,而多数译本翻译效果并不理想,直至《金云翘传》赵玉兰译本的出现。该论文主要在对比越南传世诗作《金云翘传》四个中文译本的基础上,在尽量不直接贬低其他译本的前提下,论述《金云翘传》赵玉兰译本所取得的几个翻译成就,主要包括:“诗体选择,恰到好处”、“理解准确,忠实原文”、“语言凝练,用词高雅”、“引经据典,耐人寻味”、“对仗押韵,各得其所”。

试论越南《金云翘传》赵玉兰译本的翻译成就

相关推荐