《夜莺颂》济慈

发布时间:

Myheartaches,andadrowsynumbnesspainsMysense,asthoughofhemlockIhaddrunk,OremptiedsomedullopiatetothedrainsOneminutepast,andLethe-wardshadsunk
'Tisnotthroughenvyofthyhappylot,Butbeingtoohappyinthinehappiness,--Thatthou,light-wingedDryadofthetreesInsomemelodiousplot
Ofbeechengreen,andshadowsnumberless,Singestofsummerinfull-throatedease.
O,foradraughtofvintage!thathathbeenCool'dalongageinthedeep-delvedearth,TastingofFloraandthecountrygreen,
Dance,andProvencalsong,andsunburntmirth!OforabeakerfullofthewarmSouth,Fullofthetrue,theblushfulHippocrene,Withbeadedbubbleswinkingatthebrim,Andpurple-stainedmouth
ThatImightdrink,andleavetheworldunseen,Andwiththeefadeawayintotheforestdim


Fadefaraway,dissolve,andquiteforgetWhatthouamongtheleaveshastneverknown,Theweariness,thefever,andthefret
Here,wheremensitandheareachothergroan;Wherepalsyshakesafew,sad,lastgrayhairs,Whereyouthgrowspale,andspectre-thin,anddies;WherebuttothinkistobefullofsorrowAndleaden-eyeddespairs,
WhereBeautycannotkeepherlustrouseyes,OrnewLovepineatthembeyondto-morrow.
Away!away!forIwillflytothee,NotchariotedbyBacchusandhispards,ButontheviewlesswingsofPoesy,
ThoughthedullbrainperplexesandretardsAlreadywiththee!tenderisthenight,AndhaplytheQueen-Moonisonherthrone,Cluster'daroundbyallherstarryFays;Butherethereisnolight,
SavewhatfromheaveniswiththebreezesblownThroughverdurousgloomsandwindingmossyways.


Icannotseewhatflowersareatmyfeet,Norwhatsoftincensehangsupontheboughs,But,inembalmeddarkness,guesseachsweetWherewiththeseasonablemonthendowsThegrass,thethicket,andthefruit-treewild;Whitehawthorn,andthepastoraleglantine;Fastfadingvioletscover'dupinleaves;Andmid-May'seldestchild,
Thecomingmusk-rose,fullofdewywine,Themurmuroushauntoffliesonsummereves.
DarklingIlisten;and,formanyatimeIhavebeenhalfinlovewitheasefulDeath,Call'dhimsoftnamesinmanyamusedrhyme,Totakeintotheairmyquietbreath;Nowmorethaneverseemsitrichtodie,Toceaseuponthemidnightwithnopain,WhilethouartpouringforththysoulabroadInsuchanecstasy!
Stillwouldstthousing,andIhaveearsinvain--Tothyhighrequiembecomeasod.


Thouwastnotbornfordeath,immortalBird!Nohungrygenerationstreadtheedown;ThevoiceIhearthispassingnightwasheardInancientdaysbyemperorandclown:Perhapstheself-samesongthatfoundapathThroughthesadheartofRuth,when,sickforhome,Shestoodintearsamidthealiencorn;Thesamethatoft-timeshath
Charm'dmagiccasements,openingonthefoamOfperilousseas,infaerylandsforlorn.Forlorn!theverywordislikeabellTotollmebackfromtheetomysoleself!Adieu!thefancycannotcheatsowellAssheisfam'dtodo,deceivingelf.Adieu!adieu!thyplaintiveanthemfadesPastthenearmeadows,overthestillstream,Upthehill-side;andnow'tisburieddeepInthenextvalley-glades:
Wasitavision,orawakingdream?Fledisthatmusic:--DoIwakeorsleep?

我的心在痛,困顿和麻木刺进了感官有如饮过毒鸩又像是刚把鸦片吞服於是向列斯忘川下沉并不是我忌妒你的好运而是你的快乐使我太欢欣因为在林间嘹亮的天地里你呵,轻翅的仙灵
你躲进山毛榉的葱绿和荫影放开了歌喉,歌唱著夏季,要是有一口酒,那冷藏在地下多年的清醇饮料一尝就令人想起绿色之邦想起花神,恋歌,阳光和舞蹈要是有一杯南国的温暖充满了鲜红的灵感之泉杯缘明灭著珍珠的泡沫给嘴唇染上紫斑
我要一饮而尽而悄然离开尘寰和你同去幽暗的林中隐没
远远地,远远隐没,让我忘掉

你在树叶间从不知道的一切忘记这疲劳,热病,和焦躁这使人对坐而悲叹的世界在这里,青春,苍白,削瘦,死亡
而瘫痪有几根白发在摇摆在这里,稍一思索就充满了忧伤和灰暗的绝望而美保持不住明眸的光彩新生的爱情活不到明天就枯凋
去吧!去吧!我要朝你飞去不用和酒神坐文豹的车驾我要展开诗歌底无形的羽翼尽管这头脑已经困顿,疲乏去了,我已经和你同往夜这般温柔,月后正登上宝座周围是侍卫她的一群星星但这儿不甚明亮
除了有一线天光,被微风带过葱绿的幽暗和藓苔的曲径

我看不出是哪种花在脚旁什麼清香的花挂在树枝上在温馨的幽暗理,我只能猜想这时令该把哪种芬芳赋予这果树,林莽和草丛这白枳花,和田野的玫瑰这绿叶堆中易凋谢的紫罗兰还有五月中旬的娇宠这缀满了露酒的麝香蔷薇它成了夏夜蚊蚋嗡营的港湾
我在黑暗中里倾听,多少次我几乎爱上了静谧的死亡我在诗思里用尽了我言辞求他把我的一息散入空茫而现在,死更是多麼的富丽在午夜里溘然魂离人间当你正倾泻你的心怀发出这般的狂喜
你仍将歌唱,但我却不再听你的莽歌只能唱给泥草一块

永生的鸟啊,你不会死去饿的世代无法将你蹂躏今夜,我偶然听到的歌曲当使古代的帝王和村夫喜悦或许这同样的歌也曾激荡露丝忧郁的心,使她不禁落泪站在异邦的谷田里想著家就是这声音常常
在失掉了的仙域里引动窗扉一个美女望著大海险恶的浪花
失掉了,这句话好比一声钟使我猛省到我站脚的地方别了!幻想,这骗人的妖童不能老耍弄它盛传的伎俩别了!别了!你怨诉的歌声流过草坪,越过幽静的溪水溜上山坡,而此时它正深深埋在附近的溪谷中这是个幻觉,还是梦寐那歌声去了——我是睡?是醒?

《夜莺颂》济慈

相关推荐