最新综合教程2(何兆熊)Unit1-Unit12课后翻译答案(2)

发布时间:2019-12-23 00:07:29

Unit 1

那部关于古代战争的电影采用了先进的技术,令观众仿佛身临其境。

1. Thanks to the modern technology, the film about that ancient battle gives the audience the illusion of being on the battlefield themselves.

在那场大火中,整个古城毁于一旦,但是这块石碑却幸运的保存了下来。

2. That ancient city was devastated by the fire, but fortunately the stone tablet survived.

他们看了那段录像,听了那位妇女的讲述,心里充满了对那位地震孤儿的同情。

3. The videotape and the story by the women filled them with sympathy for the child who had become an orphan in the earthquake.

那场大地震中,我们听到过太多太多教师的事迹,他们拒绝离开学生自己逃生,献出了自己的生命。

4. in that earthquake, we heard many stories of teachers who had refused to leave their students behind and laid down their lives.

豫园的建造始于1558年,但由于资金短缺时建时停,1578年才建成。

5. the construction of the Yu Yuan Garden began in 1558, but it was not completed until 1578 because building went off and on for lack of money.

1980年我遇到她时,她刚从国外读完硕士回来。

6. in 1980, when I met up with her,, she had just returned from abroad with a master’s degree.

这是我第一次来纽约,但我还是设法找到了那家小公司。

7. It was my first visit to New York, but I managed to find my way to the little firm.

在电影界要达到顶峰是非常困难的,但是作为一名导演谢晋做到了。

8. It is hard to make it to the top in the movie industry, but as a director Xie Jin did it.

Unit 2

如今许多爱慕虚荣的年轻人,尽管还不富裕,但却迷上了漂亮的小汽车。

1. many vain young people are obsessed with fancy cars despite the fact that they are not yet rich enough to afford them.

当他的婚外恋被妻子发现以后,他们的婚姻终于破裂了。

2. their marriage finally fell apart when his affair with another woman was found out by his wife.

那位艺术家为了获得创作的灵感,在农村住了三年,放弃了许多生活上的享受。

3. for artistic inspiration, the artist lived in the country for three years, where he denied himself many comforts of life.

我不知道明天去崇明岛的远足活动能不能成行,因为这要取决于会不会下雨。

4. I’m not sure if we can have the excursion to Chongming Island tomorrow. It’s at the mercy of the weather.

他早年到日本学医,回国后却改变了主意,一辈子从事文学创 作。

5. when he was young he went to Japan to learn medicine, but after he returned to China he changed his mind and pursued a career as a writer all his life. 她最近和足以做她父亲的老头好上了,这使她父母感到非常丢脸。

6. She’s taken up with a man old enough to be her father, which is a disgrace to her parents.

1978年以来,我国经济发展神速,相比之下,一些发达国家的经济反而滑坡了。

7. since 1978, our economy has witnessed a rapid development; in contrast that of some developed countries has declined.

地震切断了这个城市与外界的联系,人们的食品供应也许挨不过这个冬天。

8. the earthquake isolated the city from other areas. Their food supplies will not hold out through the winter.

Unit 3

那些粉丝在雨中苦苦等了足足两个小时这位“超女”才到达。

1. the fans waited anxiously in the rain for two hours before the ‘super girl’ finally showed up.

他们恋爱八年,经历了种种苦难,才终成良缘。

2. they had been in love for 8 years and gone through many agonies, before they finally got married.

我丢了钱包,非常懊丧,但我只能自我安慰--事情有可能更糟呢。要是在机场丢了护照怎么办?

3. I was upset by the loss of my wallet, but I could only console myself-it could have been worse. What if I had lost my passport at the airport?

考虑到他年纪小,没经验,他在第一部电影中的表现可以说非常优秀了。

4. given that he was young and inexperienced, his performance in his first movie was excellent.

经理没次出差都授权助理代理他的事务,因为公司的业务不容拖延。

5. every time he left on business, the manager would authorize his assistant to act for him, as the business of the company couldn’t wait.

这位老人很穷,吃的并不好,但是身体很硬朗,因为他相信多多锻炼是有好处的。

6. the poor old man did not have much to eat, but he kept healthy because he believed in the benefit of doing exercise.

在所有古代文化中,只有中华文明历经岁月的沧桑,却依旧保持的充分的活力。

7. of all the ancient civilization, only that of China endured through the ages and is still full of vitality.

和许多其他作家一样,这位青年作家主要叙写爱情这个主题,他的出众之处在于他对中国农村生活的深刻体验

8. like many other writers, this young writer focuses on the eternal theme of love. What sets him apart from others is his keen observation of rural life in China.

Unit 4

儿童有成人陪同就可在这游泳。

1. children may swim here provided that they are accompanied by adults,

这位美国记者应其关于中国的言论而大出洋相,因为他对中国30年来发生的一切真是孤陋寡闻了。

2. this American journalist made a fool of himself over his remarks about China, because he’s been out of touch with what’s been happening in the country in the past three decades,

任何人,不论家庭出身,性别和年龄,都有受教育的权利。

3. every person has the right to education, regardless of his family background, sex, and age.

因特网的发明尽管造成了一些问题,但是却极大地方便了我们生活中几乎每个方面,包括教育,医疗和贸易等。

4. the invention of the Internet, despite the fact that it has given rise to some problems,, has greatly facilitated almost every aspect of our life, including education, medicine, and business.

您计划出国度假的时候,千万不要忽略购买旅行保险,否则万一发生什么意外,您也许会有很大麻烦。

5. never overlook your travel insurance when you are planning to spend your holiday abroad; otherwise you might find yourself in great trouble if any accident should occur,

那部电影里,那个亿万富面临着两难选择--和妻子离婚,让她分走自己半个金融帝国,或冒着被警察发现的危险把她谋杀

6. in the movie that billionaire was faced with a dilemma-either divorce his wife, who would then carve out half of his financial empire, or murder her at the risk of being found out by the police,

由于丈夫在金融危机中丢掉了饭碗,这对新婚夫妇不得不在许多方面节省开支,包括家具,衣服,唱片,书籍等等。

7. as the husband lost his job in the financial crisis, the new couple had to cut down on a lot of things-furniture, clothes, records, books, and so on.

30多年前,文革刚刚结束,邓小平告诉全国人民:中国现在唯一的出路就是改革开放。

8. over 30 years ago, right after the Cultural Revolution, Deng Xiaoping told the people that the only way out laid in reform and opening up to the outside world.

Unit 5

这位电影演员比大多数人更愿意帮助残疾人,因为他自己十年前曾得过中风。

1. this film actor is more inclined than most people to help the handicapped because he himself suffered a stroke ten years ago.

这位老人虽然身患风湿病,但还是坚持每天跑步,爬山。

2. the old man is afflicted with rheumatism, but he still goes jogging and climbs mountains every day.

美国金融制度中的一些缺陷始终没有得到足够的重视,最终酿成了灾难性的后果。

3. some of the flaws in the American financial system, which had never received due attention, eventually led to disastrous consequences.

去年那家公司的股票大跌,但他坚持没抛掉,现在赚了一大笔

4. he held on to his shares of that company when the prices were dropping sharply last year. Now he has made a fortune.

赶快断了这个念头--这个想法太疯狂了,跟本不值得考虑。

5. just dismiss the idea from your mind-it’s crazy and not worth thinking about at all.

我们刚准备好好去纽约度假,震惊世界的9/10事件发生了。

6. we were all set to leave for the holiday in New York when the 9/11 incident shook the world.

如果你认为我有解决这个问题的魔方,那你一定会失望。

7. if you think I have a magic formula to solve the problem, you are bound to be disillusioned.

那家日本公司成功地打入了美国的电视市场。

8.

9. 2003年,上海市总人口达到1464万人,上海是全国第一个出现人口负增长的地区。that Japanese company succeed in penetrating the US TV market.

Unit 6

其他人在厨房准备食物的时候,我们被要求去布置花园。

1. our group was assigned to decorate the garden while the others were preparing the food in the kitchen.

那位年轻人在战场上意外地遇到了失散已久的兄弟,惊喜不已。

2.

3. DIY手工艺市场现状分析on the battlefield the young man was delighted to meet a long-lost brother who came out of the blue.

(二)创业弱势分析谁把牛奶用完了?我的咖啡没奶可放了。

4.

5. 400-500 13 26%who has used up the milk? There is none to put in my coffee.

关于DIY手工艺制品的消费调查有谣传说,博物馆里的这幅画是赝品,原画已于三年前被盗。

6.

7. 小饰品店往往会给人零乱的感觉,采用开架陈列就会免掉这个麻烦。漂亮女生像是个小超市,同一款商品色彩丰富地挂了几十个任你挑,拿上东西再到收银台付款。这也符合女孩子精挑细选的天性,更保持了店堂长盛不衰的人气。rumor has it that this painting is fake and that the original one was stolen three years ago.

你单枪匹马也许不能改变什么。但是我们大家一起努力,我们国家的面貌就会大不相同。

8. one person may not be able to change much, but working together we’ll be able to make a great difference to our country.

情感性手工艺品。不少人把自制的手机挂坠作为礼物送给亲人朋友,不仅特别,还很有心思。每逢情人节、母亲节等节假日,顾客特别多。许多入室盗窃案之所以会发生,是因为主人没有采取预防措施关紧门窗。

9.

10. 3、消费“多样化”many burglaries took place because the owners failed to take the precaution of locking their doors and windows.

为了避免爆发内战,这位部长飞到前线,和暴乱分子谈判。

11.

12. the minster flew to the front to negotiate with the rioters in an effort to prevent a civil war.

我看到你们在晚会上谈话,所以以为你们互相认识。

13.

14. 在上海, 随着轨道交通的发展,地铁商铺应运而生,并且在重要的商业圈已经形成一定的气候,投资经营地铁商铺逐渐成为一大热门。在人民广场地下“的美”购物中心,有一家DIY自制饰品店---“碧芝自制饰品店”。I assumed you knew each other because I saw you talking to each other at the party.

最新综合教程2(何兆熊)Unit1-Unit12课后翻译答案(2)

相关推荐