英语翻译:过去式和过去分词的判别与翻译

发布时间:2022-11-24 23:13:49

-.-

英语翻译:过去式和过去分词的判别与
翻译

某些动词(比如make的过去式和过去分词形式相同,就需要判断它是作谓语用的过去式还是作定语用的过去分词。下面将就如何判断过去式或过去分词作一个探讨。这里我们考研英语教研室姚洋老师根据动词的宾语特点,把动词的过去分词分为三类:单宾语动词的过去分词、双宾语动词的过去分词和宾补动词的过去分词。
一、单宾语动词的过去分词
所谓单宾动词,即指该类动词后边只接一个宾语,不需要两个宾语或宾语补足语。对于这类动词,首先是看它后边是否带宾语,如果没有宾语,则必然为过去分词,因为如果它是作谓语的过去式,则其后边必然要接宾语的。其次,我们还可以利用句中其他很多线索来判断,比如句子谓语中的情态动词、并列结构、某些特殊结构搭配等。下面一一举例来说明。
1.Theorganizationofdistrictsthatmeetthecriteriasuggestedwouldmakeitpossibletoresolvethesmall-schoolprobleminallexceptisolatedandsparselypopulatedareaswheresuchschoolsmayhavetobecontinuedregardlessofhighercosts.
妙语点睛
当我们看到Theorganizationofdistrictsthatmeetthecriteria知道这是个定语从句thatmeetthecriteria修饰districts而不是修饰organization,因为这里用meet而不是meets。然后看到suggested,先假定它是谓语动词,则后边必然要有宾语出现,而且suggested的宾语往往是that从句。但是继续往后看到wouldmake,这时我们既没有发现suggested的宾语,同时又找到了重要谓语线索would,所以,wouldmake是一个谓语必定无疑。靠这两点,我们就很快推翻刚才的假定——认为suggested是谓语。此时,应该马上重新判断suggested的句法功能,应该立即判断出它不是充当主句谓语的过去式,而应该是过去分词后置修饰名词criteria于是由thatmeetthecriteria变成现在的thatmeetthecriteriasuggested表示“满足所提出的要求”。
再继续往后看到allexceptisolated,以及populated,也许有读者会琢磨这里isolatedpopulated是过去式还是分词。其实,这个判断比较简单,关键是看到all以及介词except因为不论是限定词all还是介词except,它们后边都需要带一个名词。于是看到allexcept我们就期待名词的出现,直到后面出现areas,我们就知道这里基本结构是allexcept
-..考试资料

-.-
(isolatedandsparselypopulatedareas那么中间的isolatedandsparselypopulated必然就是过去分词作定语,修饰areas
译文:
按照提出的标准进行校区的划分,这可能会解决地区内学校规模小的问题,但对于偏远的、人口稀少的地区,尽管花费比较大,规模小的学校可能还得继续办下去。
二、双宾语动词的过去分词
所谓双宾动词,即指该类动词后边要接两个宾语。因此,对于这类动词,如果其后边只有一个宾语,则该动词必然为分词。举例来说,比如动词award,它的宾语结构是awardsomebodysomething表示“授予某人某东西”如果我们看到这样一个结构:somebodyawardedsomething即这里awarded后边只有一个宾语something据此我们就可以断定这里awarded是一个过去分词,作后置定语,修饰somebody。请看下列例句:
NowCongress,inapparentagreement,hasrequiredbylawthatbusinessesawardedfederalcontractsofmorethan$500,000dotheirbesttofindminoritysubcontractorsandrecordtheireffortstodosoonformsfiledwiththegovernment.
妙语点睛
很多读者看完这个句子,第一眼就会觉得这里的awarded是谓语动词,进而就会误认为businessesawardedfederalcontractsofmorethan$500,000是一个完整的句子,结构是“主语businesses+谓语awarded+宾语federalcontractsofmorethan$500,000而紧接着往下看到dotheirbest时,脑子就开时发懵了——awardeddo是并列谓语吗?再接着往后读到record一词,很可能就把它当作是名词,认为与前面minoritysubcontractors是并列的,往后看到theirefforts还是不理解。最后,看到doso又不理解什么意思,看到forms又好像是动词,看到filed也好像是动词。这样分析下来,整个句子结构全部乱套。
以上错误的分析,从awarded就开始错了,因为awarded分析错误而使得对整个句子的分析走进了一个死胡同!
整个宾语从句中的主谓结构是:businesses...do...andrecord...具体来说,主语businesses与谓语do被定语awardedfederalcontractsofmorethan$500,000隔开,该定语是过去分词短语,修饰businesses读者若误认为businessesawardedfederalcontractsofmorethan$500,000是一个完整的句子,显然是误把分词awarded当作谓语的过去式了,错误根源是不了解awarded要带双宾语这一用法特点。这里businesses是相当于“人”作间接宾语,而federalcontractsofmorethan$500,000是直接宾语。在第二个谓语部分中,doso是省略形式,这里so指上面提到的dotheirbesttofindminoritysubcontractorsforms是名词,其后带有过去分词短语filedwiththegovernment作后置定语,修饰forms
译文:
-..考试资料

英语翻译:过去式和过去分词的判别与翻译

相关推荐