怦然心动-经典对白
发布时间:2015-06-07 21:52:54
发布时间:2015-06-07 21:52:54
1503
01:15:45,533 --> 01:15:47,763
周一早晨 当我走进校门时
Monday morning, as I made my way into school...
1504
01:15:47,935 --> 01:15:51,029
我正琢磨着我想嫁给艾佛利兄弟[摇滚组合]中的哪个
I was deciding which of the Everly Brothers I'd rather marry...
1505
01:15:51,405 --> 01:15:54,135
这时丹娜·崔斯勒又让我想起了布莱斯
when Dana Tressler forced Bryce back into my brain.
1508
01:15:59,780 --> 01:16:01,372
布莱斯·洛斯奇不是我的主菜
Bryce Loski's not my main dish.
1509
01:16:01,549 --> 01:16:03,132
哦 你在减肥吗
Oh, you're sticking to your diet.
1510
01:16:03,133 --> 01:16:05,349
这不是减肥 丹娜
It's not a diet, Dana.
1511
01:16:05,519 --> 01:16:08,215
-我已经不喜欢他了 -很高兴听你这么说
- I'm over him, okay? - I'm glad to hear it.
1512
01:16:08,389 --> 01:16:11,688
因为大家都说雪莉已经志在必得了
Because rumor has it Sherry's already staking her claim on him.
1513
01:16:12,059 --> 01:16:14,357
雪莉 雪莉·斯图吗
Sherry? Sherry Stalls?
1514
01:16:14,528 --> 01:16:16,826
丽兹 梅茜 名单出来了
Oh, Liz. Macy. The list is up.
1515
01:16:20,668 --> 01:16:21,700
那天下午
That afternoon,
1516
01:16:21,701 --> 01:16:24,798
我发现自己一直在想午餐男孩拍卖会的事
I found myself obsessing about the Basketboy auction.
1517
01:16:25,272 --> 01:16:27,934
我对布莱斯的感觉又不争气地死灰复燃了
I could feel myself backsliding about Bryce.
1518
01:16:28,109 --> 01:16:30,407
但雪莉喜欢他关我什么事
But why should I care if Sherry liked him?
1519
01:16:30,578 --> 01:16:32,569
我都不应该想起他
I shouldn't even be thinking about him.
1520
01:16:33,380 --> 01:16:34,870
我得赶快摆脱出来
I had to rise above this.
1521
01:16:35,049 --> 01:16:37,108
我得忘了布莱斯·洛斯奇
Bryce Loski was no longer in my life.
1522
01:16:39,320 --> 01:16:42,721
在那个拍卖会的早晨 我左右为难了
On the morning of the auction, I was on edge.
1523
01:16:43,224 --> 01:16:45,306
我发现自己不知不觉中
I found myself, without even knowing how it happened,
1524
01:16:45,307 --> 01:16:47,388
总盯着卖鸡蛋的存钱盒看
staring at my egg money.
1525
01:16:47,561 --> 01:16:49,085
我需要制定一个计划
I needed a strategy.
1526
01:16:49,263 --> 01:16:50,628
很简单
It was simple.
1527
01:16:50,798 --> 01:16:54,529
如果不带钱的话 我就不会胡思乱想了
If I left my money at home, I'd leave temptation with it.
1528
01:16:55,069 --> 01:16:58,095
但当我碰到斯杜比太太时 计划受挫了
My strategy suffered a setback when I ran into Mrs. Steuby.
1529
01:16:58,272 --> 01:16:59,671
朱莉安娜
Julianna.
1530
01:16:59,840 --> 01:17:01,432
朱莉安娜
Julianna.
1531
01:17:01,609 --> 01:17:03,099
你好 亲爱的
Hello, dear.
1532
01:17:04,445 --> 01:17:07,175
实在抱歉 我拖了这么长时间
I'm so sorry it's taken me so long to get this to you...
1533
01:17:07,348 --> 01:17:09,646
我今天一早上都没找到你
but I keep missing you in the morning.
1534
01:17:10,151 --> 01:17:12,483
斯杜比太太 我不想要这钱 算了吧
Mrs. Steuby, I don't want that. You don't have to...
1535
01:17:12,653 --> 01:17:14,678
不 别傻了 我怎么能白吃你的鸡蛋呢
No, don't be ridiculous. Of course I'm gonna pay you.
1536
01:17:14,855 --> 01:17:17,722
-我得付你钱 -我不想要 我不要
- I'm going to pay you. - I don't want that. I don't want it.
1537
01:17:17,892 --> 01:17:21,055
拿去给自己买点好看的衣服
Yeah, I want you to go out and buy yourself something festive.
1538
01:17:21,228 --> 01:17:22,286
买条七分裤怎样
Pedal pushers. Ha, ha.
1539
01:17:22,463 --> 01:17:23,794
-斯杜比太太 -再见 亲爱的
- Mrs. Steuby. - Bye, dear.
1540
01:17:23,964 --> 01:17:26,141
斯杜比太太 我不想要七分裤
Mrs. Steuby, I don't want pedal pushers.
1541
01:17:26,142 --> 01:17:27,593
不 你穿着会很好看的
No, no. You'll look great.
1542
01:17:30,471 --> 01:17:32,268
那好吧
It's okay.
1543
01:17:32,439 --> 01:17:35,602
没事 没什么大不了的 就当没有
It's okay. No big deal. Just pretend like I don't have it.
1544
01:17:36,210 --> 01:17:38,337
听说你要竞拍布莱斯
I hear you're planning to bid on Bryce.
1545
01:17:38,512 --> 01:17:40,275
什么啊 谁告诉你的 不是的
What? Who told you that? No, I'm not.
1546
01:17:40,447 --> 01:17:42,677
有人看到你今早拿着一沓钱
Someone saw you with a wad of cash this morning.
1547
01:17:42,850 --> 01:17:45,444
-你带了多少钱 -不关你的事
- How much do you have? - It's none of your business.
1548
01:17:45,619 --> 01:17:48,520
我今天不竞拍 我也已经不喜欢他了
And I'm not bidding, okay? I don't even like him anymore.
1549
01:17:48,689 --> 01:17:50,350
太阳真是从西边出来了
Oh, that'll be the day.
1550
01:17:50,524 --> 01:17:53,061
真的 去吧 在他身上浪费你的钱去吧
It's true. Go ahead, waste your money on him.
1551
01:17:53,061 --> 01:17:54,119
我不在乎
I don't care.
1552
01:17:54,495 --> 01:17:59,330
现在 请在场的梅菲德中学师生热烈欢迎
And now, will you all give a big Mayfield School welcome...
1553
01:17:59,500 --> 01:18:03,630
1963年度的"午餐男孩"们
to your 1963 Basketboys.
1554
01:18:04,271 --> 01:18:06,239
我嘴上说什么都不在乎了
I could say I didn't care all I wanted...
1555
01:18:06,407 --> 01:18:09,103
可当看到布莱斯西装笔挺地走上台
but seeing Bryce walk out in his jacket and tie...
1556
01:18:09,276 --> 01:18:11,107
手持野餐篮时
holding that picnic basket...
1557
01:18:11,278 --> 01:18:13,542
我的头脑又不清醒了
set my head spinning again.
1558
01:18:14,081 --> 01:18:15,946
十五美元第一次
Fifteen going once.
1559
01:18:16,450 --> 01:18:18,699
拍卖会似乎进行得飞快
The auction seemed to fly by.
1560
01:18:18,700 --> 01:18:20,011
十五美元第二次
Fifteen going twice.
1561
01:18:20,187 --> 01:18:23,179
梅茜·泰勒十五美元成功竞标
Sold to Macy Taylor for $15.
1562
01:18:24,358 --> 01:18:26,849
我还没回过神来 已经到艾迪·楚勒了
Before I knew it, Eddie Trulock was called.
1563
01:18:27,361 --> 01:18:30,194
8号是艾迪·楚勒
Number eight is Eddie Trulock.
1564
01:18:30,698 --> 01:18:32,029
也就是说下一个就是布莱斯了
Which meant Bryce was next.
1565
01:18:32,199 --> 01:18:34,497
艾迪是辩论队的成员
Eddie is a member of the debate team.
1566
01:18:34,668 --> 01:18:37,865
他的业余爱好有钓鱼
And his hobbies include fishing...
1567
01:18:38,038 --> 01:18:41,201
还有制作飞机模型
and model-airplane building.
1568
01:18:41,375 --> 01:18:43,468
有谁愿意出五美元
Who will give me $5?
1569
01:18:46,447 --> 01:18:49,939
-怎么没人竞标 他挺不错啊 -是啊
- Why isn't anyone bidding? He's so nice. - Exactly.
1570
01:18:50,851 --> 01:18:52,341
没人吗
Nobody?
1571
01:18:54,888 --> 01:18:56,219
八美元
Eight dollars.
1572
01:18:56,390 --> 01:18:59,257
八美元卖给朱莉·贝克啦
Sold to Juli Baker for $8.
1573
01:18:59,426 --> 01:19:01,326
怎么会这样呢
How did this happen?
1574
01:19:01,495 --> 01:19:03,656
是因为我同情艾迪吗
Was it because I felt bad for Eddie?
1575
01:19:03,831 --> 01:19:06,527
还是怕等下布莱斯登台时我管不住自己呢
Or was it because I couldn't trust myself with Bryce?
1576
01:19:07,334 --> 01:19:09,564
在去往多功能厅的路上
As I made my way to the multi-purpose room...
1577
01:19:09,737 --> 01:19:12,501
我回想着事情出人意料的变化
I contemplated the startling turn of events.
1578
01:19:12,673 --> 01:19:15,369
我就要和艾迪·楚勒共进午餐了
Here I was, about to have lunch with Eddie Trulock...
1579
01:19:15,542 --> 01:19:17,806
而那个曾让我朝思暮想的男孩
while the boy I mooned over for half my life...
1580
01:19:17,978 --> 01:19:20,344
竟然要和我的宿敌一起用餐
was going to share a meal with my mortal enemy.
1581
01:19:23,050 --> 01:19:25,211
谢谢你出价拍我
I wanna thank you for bidding on me.
1582
01:19:25,386 --> 01:19:27,354
那时候还真是惊险啊
It was touch-and-go there for a while.
1583
01:19:27,688 --> 01:19:30,418
不 是我想拍的 挺有意思的
No, I wanted to. This will be fun.
1584
01:19:39,700 --> 01:19:42,294
-听说你喜欢做飞机模型 -是的
- I hear you like building model airplanes. - Yeah.
1585
01:19:42,469 --> 01:19:45,293
我和我爸刚组装好一架米格19战斗机
My father and I just finished a Russian MiG-19.
1586
01:19:45,294 --> 01:19:46,337
是1955年生产的
It was made in 1955.
1587
01:19:46,507 --> 01:19:47,975
米格的第一款超音速战斗机
MiG's first supersonic fighter.
1588
01:19:47,976 --> 01:19:49,965
有点不好做 因为驾驶舱是凹进去的...
A little tricky because the cockpit was recessed...
1589
01:19:50,144 --> 01:19:52,044
与艾迪交谈时我努力想让注意力集中
I tried to give Eddie my full attention.
1590
01:19:52,212 --> 01:19:53,552
但这太困难了
But it was difficult,
1591
01:19:53,553 --> 01:19:55,340
因为布莱斯就在他后面
because Bryce was right behind him.
1592
01:19:55,516 --> 01:19:57,780
艾迪正说着进气阀什么的
Eddie was saying something about intake valves when...
1593
01:19:57,951 --> 01:20:01,944
突然 布莱斯起身径直向我走来
out of nowhere, bryce stood up and marched straight towards me.
1594
01:20:02,656 --> 01:20:04,851
朱莉 我得和你谈谈
Hey, Juli, I gotta talk to you.
1595
01:20:12,032 --> 01:20:13,659
你干什么啊
What are you doing?
1596
01:20:16,570 --> 01:20:19,505
他想要吻我 我的天啊
He was going to kiss me. To kiss me.
1597
01:20:19,940 --> 01:20:22,272
我长这么大就等着他的吻呢
All my life I've been waiting for that kiss.
1598
01:20:22,576 --> 01:20:25,670
但不是这样的吻 不是以这种方式
But not like this. Not this way.
1599
01:20:26,613 --> 01:20:29,980
我骑得飞快 到家时我觉得肺都要冒烟了
I pedaled home so hard, I thought my lungs would burst.
1600
01:20:35,089 --> 01:20:36,784
朱莉安娜
Julianna?
1601
01:20:39,259 --> 01:20:40,851
朱莉安娜
Julianna.
1602
01:20:43,897 --> 01:20:45,455
亲爱的
Honey?
1603
01:20:46,600 --> 01:20:48,192
怎么了
What's wrong?
1604
01:20:48,836 --> 01:20:50,463
我不能
I can't.
1605
01:20:54,074 --> 01:20:55,905
宝贝
Sweetheart...
1606
01:20:57,010 --> 01:20:58,534
你可以跟我说说
you can tell me.
1607
01:21:00,748 --> 01:21:02,841
布莱斯想亲我来着
Bryce tried to kiss me.
1608
01:21:04,084 --> 01:21:05,551
是吗
He did?
1609
01:21:05,886 --> 01:21:07,217
在学校
In school.
1610
01:21:08,322 --> 01:21:10,051
在很多人面前
In front of everybody.
1611
01:21:11,892 --> 01:21:13,189
妈妈 别去开门
Mom, please don't get it.
1612
01:21:13,894 --> 01:21:15,657
可能是他
It's probably him.
1613
01:21:17,231 --> 01:21:19,028
宝贝
Sweetheart...
1614
01:21:19,199 --> 01:21:20,996
也许你应该跟他谈谈
maybe you should talk to him.
1615
01:21:22,803 --> 01:21:24,361
我不能
I can't.
1616
01:21:24,872 --> 01:21:26,499
我不能
I can't.
1617
01:21:28,308 --> 01:21:30,503
布莱斯一点也不让我清净
Bryce wouldn't leave me alone.
1618
01:21:31,712 --> 01:21:33,703
他一直不停地给我打电话
He kept calling on the phone.
1619
01:21:35,949 --> 01:21:37,883
不断地敲门
And knocking on the door.
1620
01:21:38,752 --> 01:21:41,516
他甚至偷偷溜进院子 敲我的窗户
He even snuck around the house and tapped on my window.
1621
01:21:42,022 --> 01:21:44,013
朱莉 求求你 我得见你
Juli! Please, I gotta see you!
1622
01:21:44,191 --> 01:21:45,658
出来吧 就几分钟
Come on out, just for a minute!
1623
01:21:45,826 --> 01:21:49,023
他怎么就不明白 我就想一个人待会
Why didn't he understand that I just wanted to be left alone?
1624
01:21:49,196 --> 01:21:50,720
求求你了
Please!
1625
01:21:53,267 --> 01:21:55,701
两天之后 布莱斯不再烦我了
After two days, Bryce stopped.
1626
01:21:55,869 --> 01:21:58,099
我想这终于结束了
And I thought it was finally over.
1627
01:22:01,575 --> 01:22:05,136
直到有一天下午 我正要去客厅读书
Then, one afternoon, I was coming into the front room to read...
1628
01:22:07,748 --> 01:22:09,682
这时听到院子里有动静
when I heard a noise in the yard.
1629
01:22:14,354 --> 01:22:15,651
他干什么呢
Hey, what's he doing?
1630
01:22:15,823 --> 01:22:19,759
朱莉 冷静点 我允许他了
Juli, calm down. I gave him permission.
1631
01:22:19,927 --> 01:22:23,590
允许 允许什么了 他正在挖坑呢
Permission? Permission for what? He's digging a hole.
1632
01:22:23,897 --> 01:22:25,387
我跟他说可以
I told him he could.
1633
01:22:25,966 --> 01:22:27,490
可是为什么
But why?
1634
01:22:27,668 --> 01:22:29,431
我跟他说可以
I told him he could.
1635
01:22:29,870 --> 01:22:32,737
看他在我的草地上乱挖我很难受
It was torture seeing him dig up my grass.
1636
01:22:32,906 --> 01:22:35,306
爸爸怎么能让他这么做呢
How could my father let him do this?
1637
01:22:35,642 --> 01:22:37,974
布莱斯知道我在家里
Bryce knew I was there too.
1638
01:22:46,119 --> 01:22:47,677
他走了
He's gone.
1639
01:22:58,065 --> 01:22:59,464
一棵树
A tree?
1640
01:23:00,200 --> 01:23:02,065
他在种树吗
He's planting a tree?
1641
01:23:07,875 --> 01:23:09,137
那是不是...
Is it a?
1642
01:23:09,309 --> 01:23:11,470
我都不用问
I didn't really need to ask.
1643
01:23:11,645 --> 01:23:13,977
从树叶的形状
I could tell from the shape of the leaves...
1644
01:23:14,147 --> 01:23:16,172
和树干的纹理我就能知道
and the texture of the trunk.
1645
01:23:16,617 --> 01:23:18,676
那是一棵梧桐树
It was a sycamore tree.
1646
01:23:24,157 --> 01:23:26,248
当她走出那扇门时
When she walked out of the door,
1647
01:23:26,249 --> 01:23:29,060
我想起了第一次见到她的时候
I thought back to the first time I saw her.
1648
01:23:29,229 --> 01:23:33,757
怎么会有人想要躲避朱莉·贝克呢
How could anybody, ever, have wanted to run away from Juli Baker?
1649
01:23:34,134 --> 01:23:36,227
他用那双眼睛看着我
He looked at me with those eyes.
1650
01:23:36,403 --> 01:23:38,633
那双重又闪亮迷人的双眼
Those once again dazzling eyes.
1651
01:23:38,805 --> 01:23:40,526
我知道布莱斯·洛斯奇
And I knew that Bryce Loski
1652
01:23:40,527 --> 01:23:43,333
还在等待着我的初吻
was still walking around with my first kiss.
1653
01:23:43,810 --> 01:23:45,937
但是他不会等太久了
But he wouldn't be for long.
1654
01:23:46,880 --> 01:23:50,281
我们站在那里 我意识到这些年来
As we stood there, I realized that all these years...
1655
01:23:50,450 --> 01:23:52,475
我们从没真正交谈过
we never really talked.
1656
01:23:55,856 --> 01:23:57,118
需要帮忙吗
Do you need some help?
1657
01:23:58,058 --> 01:23:59,218
是的
Yeah.
1658
01:24:00,827 --> 01:24:02,954
但那一天 我们开始了
But that day, we started.
1659
01:24:04,364 --> 01:24:07,128
而且我知道我们要聊很久
And I knew we'd be talking for a long time.