熊猫被猎狗追赶

发布时间:2016-12-03 17:54:27

熊猫被猎狗追赶

A rare red panda was rescued after a scrappy local dog chased it up a tree on a farm in Sichuan Province.

近日,一只稀有的红熊猫在四川省一农场被当地一只好斗的狗追赶爬上了树,随后获救。

Villagers in Xiaojin county found the petrified creature clinging to the top of a fruit tree while the dog barked below.

小金县的村民在果树的顶端发现了这只惊慌的动物,而那只狗则在树下咆哮。

A group managed to chase off the dog and, not wanting to risk injury from approaching the frazzled mammal, notified police.

不想因接近这只暴躁的狗而受伤,一群人设法将狗赶走,并且通知了当地警方。

小熊猫被猎狗追赶 吓得爬上树不敢下来

Authorities from the Xiaojin Forestry Bureau captured the stranded panda using a looped rope. It was later released into the surrounding wilds, media reported.

小金县森林公安局的警察使用环状的绳索将被困的红熊猫救下。据媒体报道,它随后被放归自然。

Native to areas of Southwest China and the Eastern Himalayas, the nocturnal animal is slightly larger than a cat, has distinctive reddish-brown fur and a ringed tail.

红熊猫原产于中国西南地区和喜马拉雅东部地区,这种夜行动物比猫大一点,具有独特的红棕色毛皮和环尾。

There are fewer than 10,000 red pandas left in the world, according to a report by the World Wildlife Fund. It is listed as a second-class protected animal in China.

根据世界野生动物基金会的一份报告,世界上只剩下不到一万只红熊猫。它在中国被列为国家二级保护动物。

Olympic history could be rewritten as International Olympic Committee (IOC) officials have re-tested urine samples from the 2008 and 2012 Olympic Games and found more than 75 athletes to be guilty of doping.

国际奥委会官员近日对20082012年奥运会的尿样进行重新检测,发现超过75名运动员涉药,这一发现或导致奥运史被改写。

Most of the athletes are from Russia and other Eastern European countries. At least 40 won medals.

这些违规运动员大多来自俄罗斯和其他东欧国家。至少有40人当时获得了奖牌。

The number will go up as disciplinary proceedings continue.

随着纪律审查程序的进行,预计人数还将攀升。

The IOC has so far stripped 28 Olympians of their medals and re-awarded them to others.

截至目前,国际奥委会已剥夺了28名运动员的奖牌并将其重新颁发给其他运动员。

大批奥运奖牌获得者 因涉药被取消成绩

"This completely rewrote my Olympics story," said Chaunte Lowe, an American high jumper who participated in four Summer Games but had never won a medal but now will receive a bronze medal for the 2008 Olympics.

美国跳高运动员查恩特·洛维说道:“这完全改写了我的奥运故事。”她曾参加过4届夏季奥运会,却从没赢得过奖牌,但现在她将会获得一枚2008年奥运会的铜牌。

Accompanying the joy of her belated recognition, she said, was an awareness of the losses she's suffered.

但是据洛维表示,伴随这份迟来的认可而来的是意识到她曾经遭受的损失。

In 2008, her husband was laid off. The couple's house in Georgia was foreclosed on that year, something Lowe said she believes would not have happened had she distinguished herself in Beijing.

2008年,她的丈夫被解雇了。那一年这对夫妻在佐治亚的房子也被没收了,而洛维认为如果她在北京奥运会上证明了自己的话,这一切就不会发生了。

"The numbers are just impossible, incredible," said Gian-Franco Kasper, an executive board member of the International Olympic Committee. "We lose credibility."

国际奥委会执行董事会成员吉安·佛朗哥·加斯普说道:“这一数字简直是不可能、不可思议。我们失去了可信性。”

This is Scientific American — 60-Second Science. I'm Lee Billings

Got a minute?

For most people, Jupiter's most recognizable—and mysterious—feature is the Great Red Spot. For centuries, astronomers have watched the storm spin across the giant world's face.

But for planetary scientists, Jupiter's most distinctive mystery may be what's called the "energy crisis" of its upper atmosphere: how do temperatures average about as warm as Earth's even though the enormous planet is more than fives times further away from the sun?

All the sun's giant planets display this energy crisis, and those in chilly orbits around other stars probably have it, too. So where does the energy to heat their upper atmospheres come from?

According to a new study, the energy must originate within the giants, get transported upward and become amplified by turbulent storms. The finding www.edu800.cn appears in the journal Nature.

This offers a new window into Jupiter's depths, and should allow researchers to better understand gas-giant atmospheres throughout the universe. And it's all connected to the Great Red Spot.

Astronomers have long known that auroral displays can heat Jupiter's poles, where charged particles trapped in the planet's intense magnetic field slam into its upper atmosphere. Some theorists thought this auroral heating could flow toward the equator to warm the planet's mid-latitudes. So, using NASA's Infrared Telescope Facility, astronomers observed Jupiter for nine hours, looking for these flows as thermal fluctuations in the planet's upper atmosphere.

But they saw none.

Instead, in Jupiter's mid-latitudes they spied a thermal spike 800 kilometers above the Great Red Spot, where temperatures soared hundreds of degrees higher than the surroundings. The best way to explain this spike is from the swirling maelstrom below, where turbulent atmospheric waves must generate heat by crashing together like breakers on a windy beach shore. Though this must be a planet-wide phenomenon, it is most obvious directly over Jupiter's largest, most powerful storm.

As alien as it seems, scientists have seen the same behavior on much smaller, gentler scales here on Earth, when thunderheads rising over mountain ranges create rippling waves that heat the air above.

Thanks for the minute for Scientific American — 60-Second Science Science. I'm Lee Billings.

这里是科学美国人——60秒科学。我是李·比林斯。

有一分钟时间吗?

对大多数人来说,木星最容易辨认、最神秘的特征在于:大红斑。数个世纪以来,天文学家已经观察到了木星表面这一风暴气旋。

但是对行星科学家来说,木星最最独特的神秘之处在于所谓的上层大气中的“能源危机”:木星这颗巨大行星到太阳的距离比地球到太阳的距离远五倍以上,可是为什么其平均温度却和地球一样温暖?

所有太阳系中的巨行星都呈现出这种能源危机,而那些在寒冷轨道围绕其他恒星运转的行星可能也会出现这种能源危机。那么,使上层大气升温的能源从何而来?

一项新研究表明,这一能源肯定源自巨行星,然后向上输送,并通过猛烈的风暴扩大。该项研究结果发表在《自然》杂志上。

这为探索木星深处提供了一个新视角,并且这一发现使研究人员可以更好地了解整个宇宙中巨型大气层的奥秘。而这一切都与大红斑有关。

天文学家很早以前就知道极光可以使木星的两极升温,这是因为被困在木星强磁场中的带电粒子和其上层大气发生了猛烈撞击。一些理论家认为,这种极光加热可以向赤道流动,从而使木星中纬度地区变暖。所以,天文学家利用美国航空航天局的红外望远镜设备观测了木星9个小时,试图在木星上层大气发生热涨落时寻找这一热流。

但是他们什么都没看到。

相反,在木星的中纬度地区,他们在大红斑上方800公里处发现了温度峰值,相比于周围的温度,这个地方的温度飙升了几百度。对此最好的解释是这种温度飙升来自下方的漩涡,那里的大气湍流通过互相碰撞产生热量,就像在起风的沙滩上拍打海岸的白浪一样。虽然这是一种宇宙现象,但木星最强大的风暴使其尤为显著。

虽然看起来很奇怪,不过科学家已经在地球上发现了规模较小、较温和的相同现象,当雷雨云砧上升越过山脉,就会产生加热上方空气的微波。

重点讲解:

1. even though 即使;尽管;纵然;

例句:The book is a mirror of his life even though it is not a biography.

这本书虽然不是传记,但仍旧是他生活的写照。

2. come from 来自;始于;

例句:Correct ideas come from social practice.

正确的思想来自社会实践。

3. according to 依据,根据,依照;

例句:You've been in prison six times according to our records.

根据我们的记录,你曾入狱六次。

4. slam into 猛烈撞击;

例句:The plane slammed into the building after losing an engine shortly after take-off.

飞机起飞之后不久,就有一个引擎出现故障,随即便一头撞上了大楼。Most people would be incredibly thankful if their parents bought them an apartment with their own hard-earned money.

如果父母用他们的血汗钱给子女买上一套房,大部分人都会感激不尽。

But not this ungrateful son, who beat up his parents in the middle of the street after they purchased him a flat which he deemed too small.

但是这个忘恩负义的儿子却不以为然,父母给他买了一套房,可他却觉得太小了,于是便在大街上对自己的父母大打出手。

Shocking video shows the snobby young man attacking his own mother and father on a road in Harbin, north east China.

根据这一令人震惊的视频显示,这个势利的年轻小伙竟然在中国东北哈尔滨的一条马路上对他自己的父母动手。

活畜生! 小伙嫌房小竟当街殴打父母!

In the footage, the man - who was given the apartment as a wedding present - is seen hitting his parents over the head.

在视频中,这个得到了一套房子当做结婚礼物的小伙挥拳打向了他父母的头部。

The mother and father do not fight back and cover their heads with their hands to defend themselves.

父母并没有还手,而是用双手护住头部来保护自己。

Appalled passersby stepped in to help after they realised the man was attacking his own parents, Shanghaiist reported.

据上海人网站报道,感到震惊的路人在得知该小伙在对自己的父母大打出手之后,纷纷出手劝架。

The selfish man, who has not been identified, was arrested and later told officers that he was furious because the apartment he had been bought was too small.

这名身份尚未确认的自私小伙随后被拘留了起来,他向警察表示,他生气是因为房子太小了。

The video has gone viral in China and the man has been slammed for his selfish behaviour.

之后这段视频在中国流传开来,该小伙也因这一自私的行为受到了抨击。

Chinese air passengers will officially be able to board planes using only their ID cards from the start of 2017.

2017年起,国内航空乘客将正式可以仅凭身份证登机。

The move was announced by Zhang Baojian, www.zycaihui.com the vice president of the International Air Transport Association (IATA) in North Asia, also its head delegate in China.

这一举措是由国际航协北亚区副总裁、中国首席代表张保建于近日宣布的。

The new policy allows QR codes or ID cards to be used to board a plane so long as the ID information is consistent with the ticket.

根据这项新政策,只要身份信息与票面信息一致,二维码或身份证均可作为登机凭证。

明年起可刷身份证登机 将减少五千个值机柜台

It's estimated that airlines could save more than 1 billion yuan each year by cutting back on more than 5,000 check-in counters, related staff and paperwork as a result of the new policy.

据估计,通过减少5000余个值机柜台、相关工作人员和纸质文书,这项新政策可使航空公司每年节约逾10亿元的成本。

IATA also plans to put real-time settlements between airline companies and sales agencies into practice in China, making it the first country in the world to do so.

此外,国际航协还计划在中国实行航空公司和销售代理之间的实时结算,使我国成为全球首个开展这项业务的国家。

The introduction of daily settlement was held up by technical issues involving airline companies which Zhang said were not hard to resolve, and the cost was much less than the benefit.

实时结算的引入是由涉及航空公司的技术方面来支持的,张保建表示,这个问题不难解决,而且成本远低于效益。

30% of settlements has been made by Wechat and Alipay online payments, to increase the speed of settlement for airline companies, added Zhang.

张保建还表示,目前通过微信和支付宝的实时结算已经占到近30%的份额,提高了航空公司的结算速度。

The gift offered by Japanese Prime Minister Shinzo Abe to U.S. President-elect Donald Trump during their recent meeting was made by a branch of a Chinese company in Japan, Japanese media reported.

据日本媒体报道,在近期的一次会晤中,日本首相安倍晋三送给美国总统当选人唐纳德·特朗普的礼物是由中国一家公司的日本分公司制造的。

As the first foreign leader to meet Trump since the election, Abe presented Trump with a golden golf club to reinforce mutual trust.

自大选以来,首位与特朗普会晤的外国领导人安倍向特朗普赠送了一个金色的高尔夫球杆以增强互信。

However, the club was manufactured by a company that, while originally Japanese, has since been acquired by a Chinese enterprise.

然而,该球杆是一家起初为日企、现已被中国企业收购的公司制造的。

这笑话闹大了!安倍送特朗普的球杆竟属中国公司!

Honma Golf Ltd. was acquired in 2010 due to operational hardships.

由于经营困难,本间高尔夫有限公司于2010年被收购。

Tomoo Marukawa, a professor at the University of Tokyo, argued that this fact could actually give the present more significance.

不过东京大学一名名叫友男丸川的教授却认为,这件事情能够赋予礼物更多的重要性。

By offering a gift that represents globalization to a man who encourages protectionism, the golf club could be viewed as a concealed warning from Japan.

通过赠送一件代表全球化的礼物给一个鼓励贸易保护主义的人,高尔夫球杆可被视为日本的一个暗号。

Sports Hochi, a Japanese news site, commented wryly that the gift had clearly faciliated communication, since the scheduled 45-minute meeting continued for 90 minutes.

日本新闻网站《体育报知》对此事挖苦地评论道,这件礼物明显促进了交流,因为预定45分钟的会晤延长到了90分钟。

A high school in Wenzhou, Zhejiang province has confirmed that it earmarked 8 million RMB to award high-scoring students who enroll, encouraging more accomplished students to transfer to the school.

浙江省温州市一所高中已经证实,他们的确准备了800万人民币来奖励招录进来的高分学生,从而鼓励更多成绩优异的学生转学到该校。

The cash rewards were as high as 100,000 RMB, according to posts on Sina Weibo. Photos of the meeting show piles of 100-RMB bills, stacked on desks in front of the attendees.

据新浪微博上的帖子表示,现金奖励的额度高达10万元。从照片上可以看出,出席者面前的桌子上堆着一摞摞的百元大钞。

The high school confirmed the story, explaining that the cash rewards were made available to students who enrolled at the school in 2016.

该中学证实这件事确有发生,并解释称这些现金奖励是提供给该校2016年招录进来的新生。

有钱任性!温州树人中学给优秀学生发800万奖学金!

Those students ranking in the top 1,300 on the county's high school entrance examination were entitled to 100,000 RMB, while a minimum of 20,000 RMB went to those in the top 3,300, according to Wenzhou Evening Post.

据《温州晚报》报道称,在该校中考成绩排名前1300的学生被发放了10万元人民币奖励,排名前3300的学生最少奖励2万元。

A total of 239 students received rewards, which altogether totaled 7.87 million RMB.

一共有239名学生获得奖励,奖金共计787万。

Founded in 1995, Shuren High School is a private institution.

树人中学成立于1995年,是一所民办学校。

The school regularly issues financial incentives to attract better students, who then in turn help the school's reputation and ranking, Wenzhou Evening Post reported.

据《温州晚报》报道,该中学经常用经济手段来吸引优秀的学生,这些学生反过来也会帮助提高该中学的名声和排名。

谢谢大家收听科学美国人——60秒科学。我是我是李·比林斯。

熊猫被猎狗追赶

相关推荐