曹刿论战原文及翻译 原文: 十年春,齐师伐我,公将战 曹刿请见 其乡

发布时间:2020-02-16 20:40:12

曹刿论战原文及翻译

原文:

十年春,齐师伐我,公将战。曹刿请见。其乡人曰:肉食者谋之,又何间焉?曰:肉食者,未能远谋。乃入见。问:何以战?公曰:衣食所安,敢专也,必以分人。对曰:小惠曹刿(3),民从也。公曰:牺牲玉帛,敢加也,必以信。对曰:小信未孚,神福也。公曰:小大之狱,虽不能察,必以情。对曰:忠之属也。可以一战。战则请从。公与之乘,战于长勺。公将鼓之。曰:未可。齐人三鼓。曰:可矣。齐师败绩。公将驰之。曰:未可。下视其辙,登而望之,曰:可矣。遂逐齐师 既克,公问其故。对曰:夫战,勇气也。一鼓作气,再而衰,三而竭。彼竭我盈,故克之。夫大国难测也,惧有伏焉。吾视其辙乱,望其旗,故逐之。

翻译:

  鲁庄公十年的春天,齐国军队攻打我们鲁国,鲁庄公将要迎战。曹刿请求庄公接见。他的同乡说:大官们会谋划这件事的,你又何必参与呢?曹刿说:大官们眼光短浅,不能深谋远虑。于是进宫廷去见庄公。曹刿问庄公:您凭什么跟齐国打仗?庄公说:衣食是使人生活安定的东西,我不敢独自占有,一定拿来分给别人。曹刿说:这种小恩小惠不能遍及百姓,老百姓是不会听从您的。庄公说:祀用的牛羊、玉帛之类,我从来不敢虚报数目,一定要做到诚实可信。曹刿说:这点诚意难以使人信服,神是不会保佑您的。庄公说:大大小小的案件,虽然不能件件都了解得清楚,但一定要处理得合情合理。曹刿说:这是(对人民)尽本职的事,可以凭这一点去打仗。作战时请允许我跟您去。

  鲁庄公和曹刿同坐一辆战车。在长勺和齐军作战。庄公(上阵)就要击鼓进军,曹刿说:(现在)不行。齐军擂过三通战鼓后,曹刿说:可以击鼓进军啦。齐军大败。庄公正要下令追击,曹刿说:还不行。(说完就)下车去察看齐军的车印,又登上车前横木了望齐军(的队形),(这才)说:可以追击了。于是追击齐军。

  打了胜仗以后,鲁庄公询问取胜的原因。鲁答道:打仗,要靠勇气。头通鼓能振作士兵们勇气,二通鼓时勇气减弱,到三通鼓时勇气已经消失了。敌方的勇气已经消失而我方的勇气正盛,所以打败了他们。(齐是)大国,难以摸清(它的情况),怕的是有埋伏,我发现他们的车印混乱,军旗也倒下了,所以下令追击他们。

曹刿论战原文及翻译 原文: 十年春,齐师伐我,公将战 曹刿请见 其乡

相关推荐