弗罗斯特诗歌《雪夜林畔小驻》的汉译评析
发布时间:2020-08-26 19:52:20
发布时间:2020-08-26 19:52:20
弗罗斯特诗歌《雪夜林畔小驻》的汉译评析
曾纳
【期刊名称】《科技信息》
【年(卷),期】2010(000)012
【摘要】<雪夜林畔小驻>是弗罗斯特的名作之一,这首诗歌是内容和形式完美结合的经典,词句精巧,韵律优美,意境丰满含蓄,易于引发读者的联想.本文通过分析此诗歌的一篇中译文,评价了它在传达原文的文化意境和语言风格方面的特点,认为译者必须充分考虑译本对汉语读者可能产生的审美感觉,灵活选择贴近于原诗风格的得体词语,力求最大限度地重塑原诗的意境和整体美感.
【总页数】1页(537)
【关键词】诗歌;意境;汉译
【作者】曾纳
【作者单位】西华师范大学外国语学院
【正文语种】中文
【中图分类】
【相关文献】
1.罗伯特·弗罗斯特诗歌中悲剧色彩的隐秘性——以《雪夜林畔小驻》为例 [J], 梅林; 张琳
2.弗罗斯特诗歌的文体特点研究--以《雪夜林畔小驻》为例 [J], 孙丙堂; 崔庆玲
3.浅谈"信、达、雅"原则在诗歌翻译中的应用——弗洛斯特诗歌《雪夜林边小驻》的汉译心得 [J], 郭琦; 李晓宁
4.《雪夜林畔》译文评析--弗罗斯特诗歌译作论 [J], 陈倩
5.从功能文体学看《雪夜林畔小驻》之汉译 [J], 黄路; 邬华
以上内容为文献基本信息,获取文献全文请下载