英汉翻译中的英语双关语
发布时间:2023-10-24 02:51:37
英汉翻译中的英语双关语作者:薛金子来源:《人间》2016年第17期摘要:双关语是英汉翻译中会经常会遇到的修辞手段,如何正确地分析、理解和表达双关语便显得尤为重要,这是英汉翻译中的问题。关键词:英语;双关语;英汉翻译中图分类号:H032文献标识码:A文章编号:1671-864X(2016)06-0163-03双关语(pun)是英语中常见的修辞手法之一。这种修辞手法广泛应用于人们的日常交往、文学作品、以及广告等诸多文体当中,巧妙地利用词的多义、词的谐音或是歧义等等,或者通过借题发挥、或者通过旁敲侧击,从而使得语言表达达到活泼有趣、机智幽默或是嘲弄讥讽的修辞效果,使得读者读起来诙谐有趣,让人忍俊不禁,从而收到由此及彼的效果。与此同时,双关语也是最难翻译的修辞现象之一。双关语使得同样的一句话能够同时传达出不同的含义,用法独到、引人入胜。英语中双关语的构成通常来说包括两个基本条件,即多义词或者是同音异义词和双重情境(doublecontext)。一、英语双关语的定义双关语这一概念,英语中用“pun”这一单词来表示。根据牛津高阶英语词典上定义:“Pun-humoroususeofwordswhichsoundthesameoroftwomeaningsoftheword.”(双关谐语,即用同音异义或一词二义以为诙谐之用)。所谓双关语,是指用一个词来表示两种或两种以上的意义或引起不同的联想,或者用两个或两个以上发音相同或相近而意义不同的词,来表达一种幽默的效果,从而使得英文表达达到“一语双关”的效果。二、英语双关语的主要分类一般说来,双关语的构成方式主要分为以下四种类型。首先,从表层结构来说,包括一词多义双关,又称为多义词双关(即语义双关)和二词同音双关(即语音双关)两种类型;从深层结构来说,又可以进一步划分为延伸双关和仿拟双关两种类型。下面便对双关语的四种类型加以详细说明。(一)语义双关。
语义双关是指巧妙地利用词语或短语的多义性在某个特定环境下形成的双关现象,这种双关现象通常是利用同形同音词,在特定语境的作用下形成语义歧解或者语义的不同解释。具体来说,是指在同一语境中通过运用一个词语的两种意思巧妙地达到幽默风趣的效果,使得读起来别有一番韵味。语义双关又称为语义歧解双关,通过语义双关的运用在一定程度上可以达到表达上诙谐幽默的效果。然而,不容否认的是,语义歧解在交际过程中所造成的影响却也存在消极的方面。因此,避免歧义和误解已然成为了在修辞方面最应该遵守的基本原则之一,但是在翻译的过程中如何正确处理双关语也是十分必要而又无从忽视的。从大体上来看,语义歧解双关的词语在句子中的两个含义都不是确定的,并不存在主次之分。以下面例子做出说明与阐述:E.g.1.A:Canyouseeafemale?译文:你能会见一位女士吗?B:Ofcourse,Icanseeafemaleaseasilyasamale.Doyousupp-oseI'mblind?译文:当然可以(看得见),我看女士和看男士是一样地容易。难道你认为我是个瞎子?分析:例子中的第一句话中A所提到的“see”的自身的含义是“约见,会见”,而对话中的B却把它的含义歧解为“能看见(havetheabilityofseeing)”。这在很大程度上体现了在交际过程中同一个英语词汇在不同的语境中所造成的语义歧解现象。这种歧解现象也显然是具有消极影响的,A所要表达的含义是在询问B是否能够应约去会见一位女士,而B的回答大大曲解了A的意思,他回答的话深度体现了他对于A的不满,以为A在嘲讽他,而且在不平等的关系中轻视他。这样的由于一词多义而造成的语义歧解现象俯拾皆是。E.g.2.Womenhaveawonderfulsenseofrightandwrong,butlittle-lesenseofrightandleft.译文:女性对善恶感觉惊人,而对左右感觉麻木。分析:在上述译文中,前半句中的“right”一词在“and”的连接下与后面的“wrong”构成鲜明的对比,即“正”与“误”、“对”与“错”、以及“善”与“恶”,其词性是名词。而在后半句中,“right”一词与“and”后面的“left”相对应,其词性也是名词。该句借用“right”这一同词异义双关的现象来讽刺女性方向感差,开车左右不分,很好地达到了讽刺的效果。(二)语音双关。
又称谐音双关,是指利用拼写相似、发音相同或相近的词构成的双关,即用发音相同或相近但意义不同的词来代替所要表达的本意,意在此而言在彼的一种修辞手法。语音双关一般分为两类:1.同音同形异义双关,即读音拼写相同、意义不同的词构成的双关。E.g.3.Yourargumentissound,nothingbutsound.(你的论点响当当,除了声音响亮以外,言之无物。)分析:这也是同音同形异义的另一个典型例子。例句中有两个“sound”,可以说是同音同形。其中第一个“sound”的含义是“合理的,完好的”;第二个“sound”的含义则是“声音”。其中,后半句的“nothingbutsound”暗含批评之意,是在强调“你的论点十分空洞乏味,毫无深刻含义,唯有外在的声音的躯壳”。2.同音异形异义双关,即读音相同,但拼写、意义不同的词构成的双关。E.g.4.Sevendayswithoutwatermakesoneweak.