与朱元思书译文

发布时间:2023-05-27 08:00:16


《与朱元思书》译文
风烟俱净,天山共色。从流飘荡,任意东西。自富阳至桐庐,一百许里,奇山异水,天下独绝。
风和烟都消散了,天和山变成相同的颜色。(我乘着船)随着江流漂荡,任凭船随意向东或向西漂流。从富阳到桐庐,一百里左右,奇异的山,灵异的水,天下独一无二的。
水皆缥碧,千丈见底。游鱼细石,直视无碍。急湍甚箭,猛浪若奔。
水都是浅青色的,清澈的水千丈也可以看见底。游动的鱼儿和细小的石头,可以直接看见,毫无障碍。湍急的水流比箭还快,凶猛的巨浪就像奔腾的骏马。
夹岸高山,皆生寒树。负势竞上,互相轩邈;争高直指,千百成峰。泉水激石,泠泠作响;好鸟相鸣,嘤嘤成韵。
夹江两岸的高山上,都生长着密而绿的树,高山凭依着高峻的山势,争着向上,这些高山彼此都争着往高处和远处伸展;群山竞争着高耸,笔直地向上形成了无数个山峰。泉水飞溅在山石之上,发出清悦泠泠的响声;美丽的鸟相互和鸣,鸣声嘤嘤,和谐动听。
蝉则千转不穷,猿则百叫无绝。
蝉儿长久地叫个不停,猿猴长时间地叫个不停。
鸢飞戾天者,望峰息心;经纶世务者,窥谷忘反。


那些极力追求名利的人,看到这些雄奇的高峰,就会平息名利之心。那些忙于治理国家大事的人,看到这些幽美的山谷,也会流连忘返。
横柯上蔽,在昼犹昏;疏条交映,有时见日。
横斜的树枝在上面遮蔽着,即使在白天,也像黄昏时那样阴暗;稀疏的枝条交相掩映,有时也可以见到阳光。

中心:作者从行船游江的实感出发,生动形象地描绘了富春江“奇山异水,天下独绝”的自然风光。抒发了作者对政治官场的厌倦和对功名利禄的鄙弃,以及希望寄情山水的思想感情。


与朱元思书译文

相关推荐