(完整版)英语翻译易错语句

发布时间:2020-05-21 09:29:20

1. Nobody will be the wiser.

谁也不会更为聪明。(误)

谁也不懂得。(正)

注:英语形容词 wise 有三个基本意思:(1) 聪明的,如 You were wise not to go.(你不去是聪明的)。(2) 饱学的,如 He is wise in the law.(他精通法律)。(3)知道的,如 We are none the wiser for his explanations.(听完他的解释,我们还是不明白)。上例便是第三义,等于说 Nobody will know it. 通常比较级,意为“至今不知道的事,现在知道了”,所谓 none the wiser= no wiser than before= as wise as before,照旧。

2.Don't you see the writing on the wall?

你看不见墙上的字吗?(误)

难道你看不到灾难的迫切吗?(正)

注:The writing on the wall (or sometimes 'handwriting on the wall') is an expression that suggests a portent of doom or misfortune. It originates in the Biblical book of Daniel - where supernatural writing fortells the demise of the Babylonian Empire, but it has come to have a wide usage in language and literature.

3.Truth lies at the bottom of the decanter.

真相从玻璃酒瓶地下看出来。(误)

酒后吐真言。(正)

4.Don't tell him home truths.

不要告诉他家里的真相。(误)

不要对他讲逆耳的事实。(正)

:Home truths are unpleasant facts that you learn about yourself, usually from someone else. (BRIT)

5.This will go a long way in overcoming the difficulty.

在克服困难上要走很远的路。(误)

这在突破难关时是很有帮助的。(正)

注:go a long way = will be helpful. 又,go a little way with a person, 意为对那人一点效果也没有,对他影响很小。

6.He has a yellow streak in him.

他身上有一条黄色的纹路。(误)

他有胆小的气质。(正)

7.One or two of the jewels would never be missed.

一两粒宝石是决不会不见的。(误)

失去一两粒宝石是决不会知道的。(正)

8.know he meant business.

我知道他的用意在生意。(误)

我知道他不是开玩笑的。(正)

注:口语用法的 mean business = be seriousbe earnest。做生意的人是要认真的,讲求信用的,因此引伸出上面这种意思来了。

9.This failure was the making of him.

这次失败是他造成的。(误)

这次失败实为他成功的基础。(正)

注:动词 make 原是“造成”的意思,又可作“发展或发达的过程。成功的原因或手段”解,例句中所用的便是这个意思。 making 还可以加复数,而构成“要素”,“素质”之意,如 He has in him the makings of a poet.(他有诗人的素质。)

10.He has never recovered her loss.

他永为能补偿她的损失。(误)

他用含失恃之悲。(正)

注:这是英语中最容易弄错意思的一种表现法。英语属格分主格作用和宾格作用两种。李据说的是宾格作用,所谓 her loss = the loss of his mother, 而不是 his mother's loss, 不是他母亲的损失,而是他失去母亲。如果说成 She has never recovered her loss. 就是主格作用,因为 She her是同一人,her loss就是她的损失。从及物动词变来的名词,就能有这两种作用。

11.I could do with more leisure time.

有更多的闲暇我就能做好了。(误)

要再多一些闲暇就好了。(正)

注:can do=be satisfied with; be content with, 满足,忍受。在 do 之前用can的过去could 时,便有“要能得到就好了”,“想要”的意思,不过常出于戏言。That man could do with a shave.(那人要把胡子剃光就好了。)

12.She is now in a delicate condition.

她现在是在一种微妙的状态中。(误)

她现在是在怀孕中。(正)

注:分辨 a delicate condition a delicate situation, 后者意为“困难的局势“。

13.He is brave like anything.

他像任何东西一样的勇敢。(误)

其勇无比。(正)

注:like anything,意为拿任何东西来譬喻都不相称,引申而成“非常”,“不劣于任何东西”之意。

14.It is said that his days are numbered.

据说他的日子都计算好了。(误)

据说他的死期已近。(正)

注:number 用作被动是,有“为数可数”之意,即“有限”,“无多”,“迫切”的意思。传说人寿有定,当生命将尽时,可以说 His hour has come. His course is run.

15.It is time he began to work.

这时他已经开始工作了。(误)

现在是他应该开始工作的时候了。(正)

It is time+主语+过去分词 就和 It is time for+宾语+不定式 一样的意思。句中的过去动词是一种假设语气的用法,例如 It is time I was going.(我早应该告辞了。)

16.He may be drowned for all I care.

不顾我怎样当心,他或许仍然会溺死的。(误)

他也许会溺死,但我毫不介意。(正)

注:for all I care= I don't care if. 英语说的for all with all, 实有不顾(notwithstanding)之意,如 For all his wealth, he is unhappy.(他虽有那么多的钱还是不快乐。)

17.There is no love lost between them.

他们之间并未失掉爱情。(误)

他们非常不和。(正)

注:这是委婉的说法,意为他们之间根本无爱情可言,换言之,There is hatred between them.(他们之间只有憎恨。)

18.He had words with her.

他和她谈过话了。(误)

他和她口角了。(正)

注: have words with exchange words with,为互相争论或口角之意。本例也可说成 They had words together. 英文的words,常有吵嘴的意思,如 proceed from words to blows(由争论而至打斗)。

19. He was laid up for a few days.

他被安插好几天了。(误)

他病倒两三天了。(正)

注:因病或伤睡在床上,英文说 lay up, be laid up with illness(卧病);be laid up with a broken leg(因折腿不能起床)。

20. He took my advice in good part.

他接受了我的忠告最好的部分。(误)

他嘉纳了我的忠言。(正)

注:take sth in good part,意为“善意地接受”或“顺受”。相反的说法有 in bad(illpart,则为“不悦”或“逆受”。

21.It is a wise man that never makes mistakes.

聪明人从来不做错事。(误)

智者千虑必有一失。(正)

注:此句照字面解释,似应照误句的译法,不过这是一句古来的谚语,凡“it is ...that (who)"的构造,都含有“无论怎样……都不免”的意思。参考下列各句:It is an ill wind that blows nobody good.(害于此者利于彼。人病医生喜。人死和尚乐。)It is an ill bird that fouls its own nest.(自诽其家者未之有也。家丑不可外扬。)It is a good workman that never blunders.(无论怎样好的工人有时都不免做错。)It is a long lane that has no turning.(否极泰来。)It is a wise mother who knows her own child.(为母者不知其子之恶。)It is a good divine who follows his own instructions.(能说者不能行。)

22.We parted the best friends.

我们和最好的朋友别离了。(误)

我们在分别时是极好的朋友。(正)

注:part 是一个不及物动词,the best friends 为补语。

23.Twenty failed, myself among the rest.

有二十人落第,但我自己不在内。(误)

落第者二十名,我自己也是其中之一。(正)

注: the rest, 原意为“其余”,如 as for the rest(至于其他之点)。但among the rest, 则系一个成语,意为 among the number(就在那个数目之中)。

24.He is dead, as I live.

他死了,我还活着。(误)

他的的确确是死了。(正)

注:as I live 在此意为indeed,是加重前面主句的。英语还有其他类似的说法,如 as I am here, as the sun shines, as you stand here, as my nose is on my face 等等。

25.She will make you a good wife.

她将是你做一个好妻子。(误)

她将成为你的好妻子。(正)

注:这个make 是完全及物动词,采用了两个宾语,前面的 you 为间接宾语, 后面的good wife为直接宾语。 “母亲要替我买一只表”一语,如不译为 Mother will buy a watch for me.时,也可译为 Mother will buy me a watch. 所以上举例句就是 She will make a good wife for you 的另一种说法。 利用 make这个及物动词,我们还可以造出这样的妙句 She made him a good husband because she made him a good wife. 第一个 made 为不完全几无动词;第二个 made 为完全及物动词。

26.His pictures does credit to a professional.

他的画可增加专家的信用。(误)

他的画较之专家所做亦无逊色。(正)

注:does credit to =be worthy of,意为“有成为的价值”,“为之增光”,如 She does credit to the educational system pursued here.(Thackeray)她为这里所追求的教育制度增光不少。

27.I am staying with a friend.

我和一个朋友同住。(误)

我现在住在一个朋友家里。(正)

注:stay with =stay at one's home. with 时后接“人物”,用 in 时后接“地方”,用 at 时后接“房屋”。

28.They made an example of the boy.

他们以此童为模范。(误)

他们惩罚此童以儆其余。(正)

注: make an example of one = punish one as an example to others = make am example of the first offender as a warning to to others.(惩初犯折以儆效尤)。注意:如说 set an example, 就是“示范”了, He set an example to his inferiors.(他为玩呗示范。) You should set an example for the future.(你应以身作则,垂法于后。)

29. We found them at table.

我们发现他们在打牌。(误)

我们发现他们在用餐。(正)

注:green table 指赌博,普通单说 table 一词,多半是说用餐,如 lay the table 摆刀叉准备用餐。 Keep a good table 餐食丰美。keep an open table 广纳食客。

30.I will make myself obeyed.

我要使自己服从。(误)

我自己说过的话必将恪守。(正)

注: 参考:I made myself understood in English.(我使别人能听懂我用英语说的话。)例句中的 obeyed 的用法,与上例中的 understood 相同。如说 I made you understand me.(我使你了解我。)则与说 Iwill make others obey me.(我要使别人服从我。)用法相同, understand obey 二词,都是略去了 to 的不定式。

31.But for hope, life would be short.

但是因为希望,人生是短促的。(误)

如果没有希望,人生苦短。(正)

注:but for = if it were not for If it had not been for (如果没有),可作为过去或过去完成的省略。 这个 but 有否定之意,后面如不接 for,而接 that 也是一样的,如 Life could be short, but that hope prolongs it. (人生是短促的,若非希望去延长它的话。)

32. He is ignorant to a proverb.

他不懂得这句谚语。(误)

他的无知是有名的。(正)

: 这句话又可说成 His ignorance is a proverb. He is a proverb for ignorance. 所谓 proverb,是指尽人皆知的事,故 to a proverb,意即尽人皆知,达到尽人皆知的程度。参考:He is ignorant to a wonder.(他的无知令人吃惊)改用形容词也是一样,如 His generosity is provobial=He is proverbial for his generosity.(他的大量是人所共知的。)

33.The man was generous to a fault.

那人宽恕过失。(误)

他过于慷慨。(正)

注:to a fault = to excessexcessively,过度的,极端地。例如,He is kind to a fault.(几段亲切。)用上 fault一次,原意为即令有缺点也满不在乎。

34.I have no opinion of that sort of man.

我不赞成那种人的意见。(误)

我对那种人毫无好感。(正)

注:句中的 opinion 一字,不是“意见”,而是“评价”的意思,又可作“信用”解,如 I have no opinion of him.(我不相信其人。)他例如 I have a very high opinion of him.(我尊敬他。)

35.He is equal to any task whatever.

他对任何事情都是同等看待的。(误)

他对任何工作都可胜任愉快。(正)

注:be equal to the work = be able to de the work, 胜任愉快,应付裕如。例如 He was equal to the occasion.(他应付那种局势,能随机应变。)She is very weak and not equal to a long journey.(她身体很弱,不堪长途跋涉。) She does not feel equal to receiving so many visitors.(她觉得力有未逮,不能接纳这么多的客人。)

36.He has to answer to me for the letter.

他必须回答我那封信。(误)

关于那封信他必须对我负责。(正)

注:answer for,有“负责”的意思,如 answer for a crime (对一种罪行负责。) answer for his safety.(负责他的安全。) You will have to answer for your wrongdoing one day.(将来有一天,你会自食恶果的。)I can't answer for his honesty.(我不能保证他的诚实。)

37. They did not answer to your explanation.

他们对你的解释没有回答。(误)

那些和你的解释不相符合。(正)

注:“回答”只能用 answer 一词,不能加 to。英语说的 answer to= correspond,即“符合”之意。主语的 they,是指事不指人。

38. They were killed to a man.

他们被杀得只剩下一个人了。(误)

他们被杀的片甲不留。(正)

注;(allto a man= all without exception,(一个人都不留,全部),实连最后一个人也包括在内,并无例外。 例如 Though we excepted some absences, the staff were there to a man.(我们以为有人缺席,实则都到齐了。)

39.The village is on the side of the mountain.

那村庄在山旁。(误)

那村庄在山腰。(正)

注:山有阴阳两面(two sides),说在一面上,自然是在半山上,若说在旁边,则是指在山下的意思,英语为 by the side of.

40.She can paly on the piano after a fashion.

她能随时俗的所尚弹奏钢琴。(误)

她能稍许弹弹钢琴。(正)

: after a fashion = not satisfactorily but somehow or other, 乃委婉的贬义,意为“稍许”,“略为”。例如 She has a rough manner, but she is kind after a fashion.(她态度粗鲁,但人还和善。)如把不定冠词改变为定冠词,就变成“追逐时髦”的意思了:after the fashion = in accordance with the prevailing style of dress,etc.例如 This kind of hat is after the fashion.(这种帽子正在流行。)

41.He is worn out with comany.

他已倦于交游了。(误)

来客太多使他疲于应接。(正)

注:company 在此作“客人”或“友伴”解,例如 He is fond of company.(他好客。) Will you favour me with your company at dinner?(敬备菲酌,恭候台光。)

42. It is the man behind the gun that tells.

说话的是在大炮后面的人。(误)

胜败在人而不在武器。(正)

注:动词 tell= produce marked effect(见效,奏效)。如 Money is bound to tell.(钱到效生。)Every shot tells.(百发百中。)Years begin to tell upon him.(年老使他开始显得虚弱起来。)

43.He never calls a spade a spade.

他从来不把锄头叫做锄头。(误)

他从不说直话。(正)

注:call a spade a spade= speak quite plainly(直言无隐。)原是打桥牌的用法,因为玩牌时手上什么牌常不直说,分明手上是一张spade,却故意说成club,或heart,或diamond,以乱视听。

44.That picture flatters her.

那是逢迎她而画的。(误)

那画像实过她本人。(正)

45.She is the sort of woman who likes to be very much in evidence.

她是那种喜欢求证的女人。(误)

她是属于爱出风头的女人。(正)

注:in evidence =conspicuous 显然可见。例如 Smith is nowhere in evidence.(史密斯不见了。)

46.He doesn't know any better.

他不知道任何更好的。(误)

他居然有这样笨。(正)

注:know better=be wiser

47. He is one of the institutions of the place.

他是当地机构之一。(误)

他是当地知名人物之一。(正)

注:institution 俗语有名人之意。例如 John W. Gardner 说的,Self-congratulation should be taken in small doses. It is habit-forming, and most human institutions are far gone in addiction.(自歌自颂只可偶一为之,多必成瘾,而大多数的达官贵人都已经成为瘾君子了。)

48.I'll eat my hat if I do.

如果我做的话,我就要吃掉我的帽子。(误)

我决不做。(正)

49.I can make nothing of what he says.

我认为他说的话一文不值。(误)

他说的话我一点也不懂得。(正)

注:make...of,普通是作 consider as(认为)解的,不过加上一个 can,意思就大不相同了。 can make of...understand(了解)。

50.I went an enemy, and returned a friend.

我去掉一个敌人,迎回一个朋友。(误)

我去时是敌,归时为友。(正)

注:enemy friend 都是补语,与 I 一致。

51.He wants for something to read.

他想要有点什么阅读的东西。(误)

他没有东西阅读正感难过。(正)

注:单说 want,意为“要”,“需要”,“想得到”,是及物动词,want for 意为“缺乏”,“短少”,是不及物动词。说 I do not want for a dictionary.不是“不想要字典”,而是“不缺少字典。”

52.She made light of her illness.

她减轻了自己的病。(误)

她轻视了自己的病。(正)

注:make light of,轻视,瞧不起。

53.He looked thanks at her.

他看见她有感激的样子。(误)

他以感激的目光看着他。(正)

注:thanks looked 的同系宾语,表现感激的是他,不是她。

54.You have your own way to make.

你完全要照自己的意思去做。(误)

你非独力开拓你的前途不可。(正)

: have one's own way,意为“随心所欲”,“为所欲为”,但 make one's own way,则大为不同,意为“努力上进”,“独力奋斗”。

55.She is well-informed for a woman of the old school.

以一个古老学校出身的妇人来说,她是见闻广博的。(误)

以一个旧式的女人来说,她是见闻广博的。(正)

注:well-informed,见闻广博的,消息灵通的。old school,老派,旧式。

56.He will do for a teacher.

他努力想做个教师。(误)

他适宜于做个教师。(正)

57.He takes after his father more than his mother.

他从父亲遗传比从母亲多。(误)

他比他的母亲更像他的父亲。(正)

注:take after,相貌相似。

58.Every man cannot be a poet.

每个人都不能成为诗人。(误)

人非尽可为诗人。(正)

注:every 与否定连用时,也和allboth等一样,是部分否定而非全部否定。比较:部分否定说 Every couple is not a pair.(配合得宜的夫妇少有。)全部否定说 No couple is a pair(配合得宜的夫妇没有。)又 All is not gold that glitters.(一切闪耀的东西,未必都是黄金。)

59.You are not playing the game.

你不是在竞技。(误)

你不公平。(正)

注;英国人讲究竞技精神(sportsmanship),在比赛时一定要 A fair field and no favor, may the best man win. 即所谓 fair play(公平)。这种精神运用到一般国民的日常生活上,凡事有不公平或不正直的地方,就说那不是竞技的办法,因此竞技一词就成为公平正直的代名词了。

60.The actress has her head turned.

那女优回过她的头来。(误)

那女优得意忘形。(正)

注: have one's head turned,因不当大赞扬或意外成功,使人改变常态,自以为了不起。

61. I'm a Dutchman if it is true.

真的我就是一个荷兰人。(误)

绝无其事。(正)

注:在英荷战争时,“荷兰人”这个名词,就成为一切虚伪的事情或可恨的事物的同义词了。说 I would rather be a Dutchman,是表示极强硬的拒绝。I'm a Dutchman if I do.(我决不做)至今英语中的DutchDutchman,总含有不好的意思,如 Dutch courage(虚勇,酒后之勇),Dutch defence(假防御),Dutch feast(主人先客而醉的宴会)Dutch treat (各自出钱的宴会)Dutch widow (妓女),Dutch wife(竹夫人)Dutch auction(拍卖者自动落价,直到有人愿出钱购买的拍卖。)

62.There are friends and friends.

那有许多朋友。(误)

朋友有种种不同,有益友,有损友。(正)

注:这种表现法似乎是出自 Bacon说的 There are dinners and dinners.一语,现在应用到一切事情上,如 There are shopkeepers and shopkeepers.(商人有好有坏。)

63.The boy cried because his schoolfellows called him names.

因为同学叫了他的名字,那孩子哭了。(误)

那孩子哭了,因为他的同学骂了他。(正)

注:call names call bad names such as "Fool" and "Dunce",骂人。例如 He called me all kinds of names.(他对我任意辱骂。)

64.If he has a hobby let him ride it

如果他有一匹小马,让他去骑吧。(误)

如果他有什么得意的话题,让他发挥好了。(正)

注:Hobby 在古文或方言中,意为 pony(小马),故木马或竹马就说 hobbyhorse.成语有 ride( mounta hobby, 意为叨叨不绝地谈论自己癖好的问题,使人听得厌倦。hobby现为本职以外的癖好的事物或职业,如集邮、种花、养鸟之类。

65.He used to lay down the law in a teahouse.

他从前常在茶馆里无法无天的乱闯。(误)

他从前常在茶馆里大发议论武断一切。(正)

注:lay down the law = speak in tones of authority, 在辩论时,说话独断,装作是权威一般地说话。此外还有斥责,下命令等义。

66.There is no come and go with him.

与他毫无往来。(误)

他非常固执,怎也劝不动他。(正)

注:come and go,为符合名词,意为“往来”,尤指交通。又可作“星移物换”解,在本例中,用在no字之后,则为“无可变动”之意。

67.He has come off second best.

他以第二名获得成功。(误)

他失败了。(正)

注:普通说 come off,为“成功”之意,second off 为“第二个最好的”,但在本例中实为一种委婉说法,意指在竞争中失败了。

68.He has got out of the bed on the wrong side today.

他今天是同床后爬起来的。(误)

他今天很不高兴。(正)

注:这句又可说成 rise out of the wrong side of the bed.一开头就错误,自然一天都不高兴。至于 wrong 一词,常指不正当的事,如说 He was born on the wrong side of the blanket.(私生子)。She laughs on the wrong side of the mouth.(哭)

69.Go it while you are yong.

去吧,当你正年轻的时候。(误)

青春不再,趁早努力。(正)

注:go 在此为及物动词。go it= act with vigour and daring advocate or speak strongly, live freely, 故说 go it blind,(fast, strong, bald-headed,etc.)例如 I don't like to go it blind.(毫不了解的事我不愿做。)come 也有同样的用法,例如 He comes it strong.(过于夸大,恭维过度,行为过激等。) You can't come it = You cannot succeed.(你不会成功的。)

70.My shoes are the worse for wear.

我的皮鞋更加不好穿了。(误)

我的皮鞋穿破了。(正)

注:这句话的意思是“因为穿的太久的结果,破烂不堪”(My shoes are badly worn as a result of long wear.)他例如 He was plainly the worse for drink.明显地他是喝醉了酒。)I am none the worse for a single failure.(一度失败我并不灰心。)

71.Everybody brindled at his remarks.

人人都尽量控制自己说的话语。(误)

大家听了他说的话都感愤怒。(正)

注:原意为马缰的brindle一词,虽引申可作“控制”解,如 Try to brindle your temper.(设法控制你的脾气。)但用作不及物动词时,就作“昂首”(表示愤怒、傲慢或轻视)解,如 brindle up, brindle with anger, brindle at somebody's remarks 等。例如 She brindles at the least slight.(她略为受到一点藐视就要昂首发怒。)

72.Fight shy of the theoretical method of approach to the learning of English.

从理论上来讲,学英语的方法,就是要战胜害羞。(误)

学英语要尽量避免讲理论而不务实际。(正)

注:形容词的 shy 普通作“羞怯的”解,如 I am shy of doing it.(我怕作此事。)又可作“畏缩的”解,如 The boatmen were shy of the rapids.(船夫畏惧险滩。) 但此词在动词 fight 后,就有“避开”,“敬远”(avoid, keep aloof from)之意。

73.He changed his condition only a week ago.

他的健康状态在一星期以前改变了。(误)

他刚在一星期前结了婚。(正)

注:句中的 change 改为 alter 也是一样, condition 普通指健康状态,此处指生活状态。

74.He got married accepting a leap-year proposal.

他在闰年接受提议而结婚了。(误)

他接受女方提出的求婚而结婚了。(正)

注:闰年不比常年,闰年提出的求婚,当然也是不平常的,普通总是男方向女方出求婚,现在反过来由女方提出,故云。

75.All my advice falls flat on him.

我的忠言使他平地跌倒。(误)

他把我的忠告当作耳旁风。(正)

注:fall flat 这个成语有二义:(1)直接地跌倒(be prostrate),如 The wounded man staggered, and fell flat on the floor.(伤者蹒跚了几步,便直挺地倒在地上。)(2) 终于完全失败,毫无反应,一点效果也没有,如 His best jokes fell flat.(他最好的笑话也未能使人发笑。)现将此成语译成汉语的耳旁风(preaching to the wind)似乎是再恰当没有了。

76.He is free with his money.

他有钱很自由。(误)

他用钱豪爽。(正)

注:这个 with 不作“持有”解,而作“关于”解。free with,意为“大方的”,“不吝啬的”(lavish)。例如 He is very free with his advice. = He gives plenty of advice.(他给与很多的忠告。)如说 make free with = use another person's things as if they were one' own. 当作自己的一样随便使用别人的东西。例如 They entered the house and made free with whatever they could lay their hands on.(他们一进屋,随意取用所有的东西。)

77.She has been a widow only six months.

她只做了六个月的寡妇。(误)

她的丈夫死了至今不过半年。(正)

注:这句英语意为 It is only six months since she became a widow.若译成“只做了六个月的寡妇”,则不免有很快再嫁之嫌。

78.An airplane was ordered from France.

从法国来定了一架飞机。(误)

向法国去定了一架飞机。(正)

注:普通作“从”解的 from,与 order 连用时,就有“向”的意思,不是“从法国来定”,而是“向法国去定”。

79.He left his watch with me.

他丢下我和他的表走了。(误)

他将表托我保管。(正)

注:"leave +宾语+介词+人“意为“将某物(事)托付某人”。I'll leave the matter to him.(这事我交给他去处理。) I left a message with your servant.(我留言要你的用人转告你。)

80.Men of millions are possessed with the idea.

几百万人都具有这种思想。(误)

百万富翁都具有这种想法。(误)

注:men of millions不可与 millions of men 相混。

81.He is behind time.

他已落伍。(误)

他迟到了。(正)

注:behind time =late,迟到。behind the times,时代落伍。

82.One fine morning he found himself a ruined man.

在一个晴天的早晨他发现自己衰颓了。(误)

一朝醒来,自己已成为一个破产的人了。(正)

注:one fine morning 中的fine一词,实无意义,可以不译,其用法与 one of these fine days(不久总有一天)相同。find oneself,不知不觉间,而自己已变成了。例如 She found herself a mother at fifteen.(她刚十五岁不知不觉之中已做了母亲。)

83.He measured his length on the floor as soon as he entered the room.

他一进房就在地板上测量了他的长度。(误)

他一进房便摔倒了。(正)

84.We searched him to no purpose.

我们寻找他毫无目的。(误)

我们搜查过了他的身上,但毫无所得。(正)

注:寻找一个人的踪迹,是 search for a person,单说 search a person,意为搜查一个人的身上看有无违禁品之类。 to no purpose=with no result

85.What shall I go in?

我要加入什么?(误)

我穿什么出去呢?(正)

注:这个in 意为dressed in(穿衣)。例如 I have nothing to go in.(我没有衣服穿着出去。)

86.What does c-a-m-e-l spell?

骆驼怎么拼的?(误)

c-a-m-e-l拼成一个什么词?(正)

注:spell 除作“拼”解外,还有“拼成一词”(make up a word)的意思。如照误句的意思应说 How do you spell camel?

87.Better to reign in hell than serve in heaven.(Milton)

最好统治地狱,不要服侍天堂。(误)

宁为鸡不为牛后。(正)

与其在天堂为仆,不如在地狱为主。

注:在 than后省去了不定词的 to

88.If the election were held today, we would not have a prayer.

如果今天举行选举的话,我们就不去做祷告了。(误)

如果今天举行选举的话,我们就用不着感谢上帝了。(正)

注:既然失败,自然不必感谢上帝了。have a prayer=offer a prayer of thankfulness prayer of thanks to God

89.I would rather have his room than his company.

我宁肯要他的房间,不要他的公司。(误)

我宁愿他不在此。(正)

注:句中 room 作“余地”解,company 作“伴侣”解。his room 指“他的余地”或“他的空间”,即空了他,也就是说他不在。例句全文意思为“与其跟他同席,宁愿他不在场的好”,简译成“我宁愿他不在此。”

90.That women are bad drivers is open to question.

说女人不会驾车是公开的问题。(误)

说女人不会驾车实有疑问的余地。(正)

注:在 open 后无 to者,如 an open question(尚未解决的问题),但有 to 时,如open to =not protected 易受……的,招致……的。His conduct is open to objections.(他的行为易受严重的反对。)The evidence is open to doubt.(证据有可疑的余地。)

91.It is no proof that one cannot do a thing because one does not like it.

因为不喜欢就不能做,这是不能证明的。(误)

不喜欢做并不是不能做的证明。(正)

注:it 的真正主语,不是that以下的文句,而是because以下的文句。

92.I bought these books new.

我新进买了这些书。(误)

那些是我买的新书。(正)

注: new是补语。

93.He said nothing to that effect.

他说的话一点效果也没有。(误)

他没有说一点含有那种意思的话。(正)

注:to that effect 中的 effect=meaning.例如 He wrote to that effect.(他写的大意如此。)The letter is to the effect that.....(那信的大意为……)。

7. The grey mare is the better horse. 牝鸡司晨(女人干政,掌权)

(完整版)英语翻译易错语句

相关推荐