送方希则序(原文及译文)

发布时间:2014-12-07 08:51:15

送方希则序

欧阳修

  【原文】庄子以绅笏柴栅,班固以名声为缰锁。夫官位爵禄,人之所甚欲,彼岂恶之邪?盖将有感云尔。是以君子轻去就,随卷舒,富贵不可诱。故其气浩然,勇过乎贲、育,毁誉不以屑,其量恬然不见于喜愠。能及是者,达人之节而大方之家乎!

希则茂才入官,三举进士不利,命乎奇。时不见用,宜其夷然拂衣,师心自往,推否泰以消,轻寄物之去来,渊乎其大雅之君子,而几类于昔贤者乎!

余自来上都,寓谒舍,穿履金门者,再见春矣。会天子方向儒学,招徕俊良,开贤科,命乡举,而四方之杰赍贡函诣公车者,十百千数。余虽后进晚出,而掎裳摩趺攘臂以游其间,交者固已多矣。晚方得君,倾盖道涂,一笑相乐,形忘乎外,心照乎内,虽濠梁之游不若是也。未几,君召试中台,以枉于有司,夺席见罢。缙绅议者咸伤冤之,君方澹乎冲襟,竟于使人不能窥也。后数日,装具舟,泛然东下。以余辱交者,索言以赠。

夫恢识宇以见乎远,穷倚伏以至于命,此非可浅见寡闻者道也。希则,达人尔,可一言之。昔公孙尝退归,乡人再推,射策遂第一,更生书数十上,每闻报罢,而终为汉名臣。以希则之资材而沉冥郁堙,岂非天将张之而固翕之邪?不然,何徘徊而若此也?夫良工晚成者器之大,后发先至者骥之良。异日垂光虹,濯发云汉,使诸儒后生企仰而不暇,此固希则褚囊中所畜尔,岂假予说言之哉?觞行酒半,坐者皆欲去,操觚率然,辞不意。同年景山、钦之、识之亦赋诗以别,则祖离道旧之情备之矣,此不复云。

(选自《欧阳修集》,有删改)

送方希则序

欧阳修

【译文】庄子视仕宦用的大带与笏板(官位)为柴草和栅栏,班固视名声为束缚自己的绳索和枷锁。那么,高官厚禄这些常人都想要的东西,他们为什么会讨厌呢?令人有感而发呀。因此君子把担任或不担任官职看得很轻,像云卷云舒般随心自由,不被富贵所诱惑。所以他们能一身正气,勇气超过了战国时的勇士贲、育,对待诋毁和赞誉都不屑一顾,他们的气度恬淡超然,不会表现出或喜或怒。能达到这样境界的人才算具有了通达之人的节操,从而称得上是大方之家啊。

方希则考中秀才进入官场,多次参加进士考试都不顺利,命运啊,多么不好啊。在当时不被重用,他都适时地坦然拂衣而去,充满自信,从讯息的多少来推断好坏,不在乎事物的去留,修养深厚是一个高雅的君子,几乎就像古代的贤者啊。

我从上都来,寄居在客店,风尘仆仆、艰难跋涉,一直到第二年春天。恰逢天子正好推崇儒学,开设了选拔官吏的考试,命令从乡里选拔人才,而四面八方怀揣上报公文来参加入京应试的杰出人才,就要用几百几千来计数。我虽然是后进晚辈,却也牵着衣服、磨着脚背、推着胳膊来交往在他们当中。交往的人原本就很多了,晚些时候才遇到他,车盖遮瞒道路,交往密切,尽情得相互取笑作乐,外表得意忘形,内心敞亮豁然,即使是庄子与惠子的在濠梁时的美好交往也不会像这样啊。不久,他在内台应试,因主管官吏的冤枉,被取消了考试资格,停止了考试。官宦们谈论都为他感到伤心委屈,他还内心恬静,竟然使人不能察觉内心的不平。后来,过了几天,带着行装,准备了船只,飘然东下,向我这个愧对友情的人,索要几句话作为临别相赠。

那些广泛了解宇宙世界的人而见识就会长远,完全懂得祸福依伏的人就会知道命运的无常,这不是可以对见识浅薄、听闻少寡的人说得清楚的。方希则,是一个通达事理、出类拔萃的人,可以用这样的一句话来评价他。过去,公孙弘曾经退隐,乡里人又推举他,在对策考试中最终取得第一名,又写了十几份奏章上报皇上,每次都要得到回复才肯罢休,最终成为汉朝的名臣。凭借方希则的资质才能却幽居匿迹被埋没,难道不是上天将要让他显扬却一定(先)让他收敛吗? 如果不是这样,为什么会反反复复得像这样呢?好的工匠最晚完成的是大器,出发晚却先到达的是良马。他的才华就像那奇异日子彩虹垂挂像在银河里洗濯头发美景,使各位儒生后辈仰慕不已,这原本就是方希则胸中所积累的才华,难道还要借助我的话说出来吗?设酒饯行,酒喝到一半,在座的都要离开,我拿起酒杯,即兴写了这篇赠序,词不达意。同年景山、钦之、识之(人名)也写了诗来作为赠别,那么饯别叙旧心情完全表达出来了,这里就不再说了。

(选自《欧阳修集》,有删改)

阅读下面的文言文,完成69题。

送方希则序

欧阳修

【原文】庄子以绅柴栅,班固以名声为缰锁。夫官位爵禄,人之所甚欲,彼岂恶之邪?盖将有感云尔。是以君子轻去就,随卷舒,富贵不可诱。故其气浩然,勇过乎贲、育,毁誉不以屑,其量恬然不见于喜。能及是者,达人之节而大方之家乎!

绅笏绅笏shēn hù:大带与笏板。古仕宦者所服用。

[yùn] 怒,怨恨:~色。~容。~怒。~恼。人不知,而不~。

【译文】庄子视仕宦用的大带与笏板(官位)为柴草和栅栏,班固视名声为束缚自己的绳索和枷锁。那么,高官厚禄这些常人都想要的东西,他们为什么会讨厌呢?令人有感而发呀。因此君子把担任或不担任官职看得很轻,像云卷云舒般随心自由,不被富贵所诱惑。所以他们能一身正气,勇气超过了战国时的勇士贲、育,对待诋毁和赞誉都不屑一顾,他们的气度恬淡超然,不会表现出或喜或怒。能达到这样境界的人才算具有了通达之人的节操,从而称得上是大方之家啊。

【原文】希则茂才入官,三举进士不利,命乎奇。时不见用,宜其夷然拂衣,师心自往,推否泰以,轻寄物之去来,渊乎其大雅之君子,而几类于昔贤者乎!

【方希则】,欧阳修同科举子也,其名不流传,有浩然之气。

茂才又作茂材,是汉代的另一种察举常科,西汉时原作秀才,到东汉时因避光武帝刘秀的讳而改为茂才。茂者,美也。茂才者,有美才之人也,即优秀人才。明清两代称为生员

数奇 命数不好。数:命运、命数。奇:不偶,不好。古代占法以偶为吉,奇为凶。

【译文】方希则考中秀才进入官场,多次参加进士考试都不顺利,命运啊,多么不好啊。在当时不被重用,他都适时地坦然拂衣而去,充满自信,从讯息的多少来推断好坏,不在乎事物的去留,修养深厚是一个高雅的君子,几乎就像古代的贤者啊。

【原文】余自来上都,寓化衣京(“鹿土”为“尘”字)、穿履金门者,再见春矣。会天子方向儒学,招徕lái俊良,开贤科,命乡举,而四方之杰贡函诣公车者,十百千数。余虽后进晚出,而裳摩攘臂以游其间,交者固已多矣。晚方得君,倾盖道涂,一笑相乐,形忘乎外,心照乎内,虽濠梁之游不若是也。未几,君召试中台,以于有司,夺席见罢。缙绅议者咸伤冤之,君方冲襟,竟于使人不能窥也。后数日,装具舟,泛然东下。余辱交者,索言以赠。

上都】被称为“圣龙起飞之地” 当时的大都与上都齐名,曾是金朝的中都,称燕京。上都镇位于内蒙古自治区中部,天堂草原锡林郭勒盟的最南端,距首都北京直线距离仅有180公里,是离北京最近的典型草原地区。

【寓】:原指寄居,后泛指居住:~公(古代指寄居他国的官僚贵族;后泛指失势寄居他乡的地主绅士等人)。~居。~所。~舍。~邸。

[yè]舍,今之客舍也。【化衣】谓衣着变色。形容仕途奔波之苦。【招徕】:招揽。

【赍贡】 jī gòng 词典解释 持赠贡奉。向朝廷或上级贡献物品;进贡。[jī] 怀抱着,带着:~恨。~持(拿着)。~志而没(mò)(志未遂而死)

诣】[yì] 到,旧时特指到尊长那里去:~阙。~前请教。

公车】:因汉代曾用公家车马接送应举的人,后便以“公车”泛指入京应试的举人。如一八九五年中日甲午战争失败后,康有为联合各省在京会试举人联名上书,即称“公车上书”。最早出现了皇家公车,当然只为去京应试的举人服务,普通老百姓是无缘乘坐的。如:安帝雅闻 衡善术学,公车特征拜郎中,再迁我太史令。——《后汉书·张衡传》

[jǐ] 拖住,牵引:~止(从后截获)。

趺】 fū“跗”。脚背

攘】rǎng 侵夺,偷窃:攘羊(指暴露亲人的过失,语出《论语??子路》中的“耳父攘攘,而子证之”)。攘夺。攘窃。攘善(掠人之美) ,排斥:攘斥。攘除。...

中台内台。古代天子会诸侯时,为诸侯所设的台。分内外台,内台比外台尊贵。[dàn] 恬静、安然的样子:~泊。~漠。~薄。恬~。;水波纡缓的样子。【冲襟】亦作“ 冲衿 ”。旷淡的胸怀。

泛然】漂浮貌;浮动貌。

【译文】我从上都来,寄居在客店,风尘仆仆、艰难跋涉,一直到第二年春天。恰逢天子正好推崇儒学,开设了选拔官吏的考试,命令从乡里选拔人才,而四面八方怀揣上报公文来参加入京应试的杰出人才,就要用几百几千来计数。我虽然是后进晚辈,却也牵着衣服、磨着脚背、推着胳膊来交往在他们当中。交往的人原本就很多了,晚些时候才遇到他,车盖遮瞒道路,交往密切,尽情得相互取笑作乐,外表得意忘形,内心敞亮豁然,即使是庄子与惠子的在濠梁时的美好交往也不会像这样啊。不久,他在内台应试,因主管官吏的冤枉,被取消了考试资格,停止了考试。官宦们谈论都为他感到伤心委屈,他还内心恬静,竟然使人不能察觉内心的不平。后来,过了几天,带着行装,准备了船只,飘然东下,向我这个愧对友情的人,索要几句话作为临别相赠。

【原文】识宇以见乎远,穷伏以至于命,此非可浅见寡闻者道也。希则,达人尔,可一言之。昔公孙尝退归,乡人再推,射策遂第一,更生书数十上,每闻报罢,而终为汉名臣。以希则之资材而沉,岂非天将张之而固之邪?不然,何徘徊而若此也?夫良工晚成者器之大,后发先至者之良。异日垂光虹,发云汉,使诸儒后生企仰而不暇,此固希则褚囊中所畜尔,岂假予说言之哉?行酒半,坐者皆欲去,操率然,辞不意。同年景山、钦之、识之亦赋诗以别,则祖离道旧之情备之矣,此不复云。

】大也。本义:志气大。 识见和器宇。 : 识(識) shí 知道,认得,能辨别:识辨。识破。识相(xig )。 : yǔ 屋檐,泛指房屋:宇下(屋檐之下,喻在他人庇护之下)。屋宇。庙宇。宇宙倚伏 [yǐ fú]

【倚伏】(祸福)依存隐伏

【公孙】西汉儒相公孙弘,两次应征,两博士公孙弘(前202—121),字季,西汉菑川国薛县(今山东滕县南)人。年轻时,当过薛县狱吏,因事免职,家贫,在海上牧猪为生。到了四十余岁才发愤求学,学习《春秋》杂说。武帝初年,下举诏贤良文学之士。那时,他年已六十,菑川国推举他以贤良应征,被任为博士,奉命出使匈奴。回朝向皇帝报告出使情况时,奏事不合旨意,武帝以为无能,遂告病回家。元光五年(公元前130 年),武帝下诏令各郡国举荐文学之士,菑川国又推举公孙弘。于是,他又西去长安,到主管征辟的太常衙署参加对策。在这次对策中,他强调应当以儒家标榜的仁、义、礼、智为“治之本,道之用”。同时,他又把法家标榜的法、术、功利揉和到儒家标榜的仁、义、礼、智之中,认为“致利除害”是仁的重要属性,朝廷之上必须是“有功者上,无功者下”。又说:“法之所罚,义之所去也”;“礼义者民之,所服也,而赏罚顺之,则民不犯禁矣”。这就把法术同礼义熔为一体,强调礼义与刑赏的交替为用。此外,他还把儒家的智解释为法家所谓君主用以控御臣下的术,又把二者熔于一炉。这种揉和儒法、以仁义为表、法术为里的治术,也就是杂王霸之道。所以这篇对策,完全符合武帝的旨意。当时参加对策的儒士共有一百余人,主持征辟的太常在评议对策等第时,“弘第居下”,后来上奏皇帝,武帝把他的等第颠倒过来,“擢弘对为第一”,“拜为博士,待诏金马门”。

【堙】[yīn] 堵塞:~窒。~郁(闷塞,气郁结不畅)。

[zhuó] 濯发,洗头。

【褚囊】褚 : zhǔ 用丝绵装衣服。 囊袋。 古同“储”,贮藏。

【觞[]shāng] 古代酒器:举~称贺。~酌。;欢饮,进酒:~饮。~咏(饮酒赋诗)。

【觞】.[gū] 古代酒器,青铜制,盛行于中国商代和西周初期。

率然】 1.古代传说中的一种蛇。 2.喻前后呼应。 3.犹皆然,谓全部如此。 4.洒脱,飘逸貌。 5.轻快貌。 6.轻率貌。 7.急遽貌。

【祖离】 zǔ lí谓饯别出行之人。

【译文】那些广泛了解宇宙世界的人而见识就会长远,完全懂得祸福依伏的人就会知道命运的无常,这不是可以对见识浅薄、听闻少寡的人说得清楚的。方希则,是一个通达事理、出类拔萃的人,可以用这样的一句话来评价他。过去,公孙曾经退隐,乡里人又推举他,在对策中最终取得第一名,又写了十几份奏章上报皇上,每次首要得到回复才肯罢休,最终成为汉朝的名臣。凭借希则的资质才能却幽居匿迹被埋没,难道不是上天将要让他显扬却一定(先)让他收敛吗? 如果不是这样,为什么会反反复复得像这样呢?好的工匠最晚完成得的是大器,出发晚却先到达的是良马。他的才华就像那奇异日子彩虹垂挂像在银河里洗濯头发美景,使各位儒生后辈仰慕不已,此原本就是方希则胸中所积累的才华,难道还要借助我的话说出来吗?设酒饯行,酒喝到一半,在座的都要离开,我拿起酒杯,即兴写了这篇赠序,词不达意。同年景山、钦之、识之(人名)也写了诗来作为赠别,那么饯别叙旧心情完全表达出来了,这里就不再说了。

(选自《欧阳修集》,有删改)

送方希则序(原文及译文)

相关推荐