正在进行安全检测...

发布时间:2023-11-14 21:31:50

古诗烛影摇红·题安陆浮云楼翻译赏析《烛影摇红·题安陆浮云楼》出自宋词三百首,其作者为宋朝文学家廖世美。其古诗全文如下:霭霭春空,画楼森耸凌云渚。紫薇登览最关情,绝妙夸能赋。惆怅相思迟暮。记当日、朱阑共语。塞鸿难问,岸柳何穷,别愁纷絮。催促年光,旧来流水知何处?断肠何必更残阳,极目伤平楚。晚霁波声带雨。悄无人、舟横野渡。数峰江上,芳草天涯,参差烟树。【前言】《烛影摇红·题安陆浮云楼》是宋代词人廖世美的作品。这是一首登楼怀远之词。“紫微”两句咏古,说杜牧曾登临此楼,写下绝妙诗篇。又化用杜牧诗句,将“相思迟暮”之情道出。【注释】安陆:今湖北省安陆市。浮云楼,即浮云寺楼。霭霭:云气密集的样子。紫薇:星名,位于北斗东北。1
迟暮:黄昏,晚年。屈原《离骚》有“日月忽其不淹兮,春与秋其代序。惟草木之零落兮,恐美人之迟暮。”淹,时间长。平楚:登高望远,大树林处树梢齐平,称平楚。也可代指平坦的原野。霁:雨雪之止也。带雨:韦应物《滁州西涧》“春潮带雨晚来急,野渡无人舟自横。参差:高下不齐貌。【翻译】薄雾茫茫,画楼高耸入云。昔年的紫薇郎曾将此楼登临。面对眼前的景物,他大发感慨,写下动人的诗篇。日暮时分,景象令人相思惆怅,记得那时我和她一起私语,多少幸福?不想她一去便没有消息,望断天涯也难有消息。只有岸边的柳树成林,使我的离愁仿佛飞絮,飞舞一片。节气催绕着年光流转,往日楼下的河水,如今不知流向哪里才OrG停?并非日暮斜阳时才令人伤魂,看见宽阔的原野无边无际,同样让人极为伤心。晚来天气初晴,水波声中似乎还带着雨声。江上静悄无声息,只有一条小舟,在野外的渡口处静静地停放着。江边远处有几座墨色的山峰。天边烟雾茫茫,几棵高矮不齐的树木立着。【赏析】上片首二句写时地。“霭霭”,云气密积貌。陶渊明《停云》诗云:“霭霭停云,蒙蒙时2

正在进行安全检测...

相关推荐