文本读解与翻译策略--谈近代侦探小说的译介
发布时间:2020-09-21 22:38:13
发布时间:2020-09-21 22:38:13
文本读解与翻译策略--谈近代侦探小说的译介
许磊
【期刊名称】《乐山师范学院学报》
【年(卷),期】2002(017)006
【摘要】本文利用伽达默尔哲学阐释学中"理解的历史性"原理,通过对近代侦探小说译介的个案分析,指出文本的读解存在历史性误读,而文本读解的历史性又影响着翻译策略的选择.
【总页数】4页(91-94)
【关键词】理解的历史性;文本读解;翻译策略;误读
【作者】许磊
【作者单位】安徽师范大学,外国语学院,安徽,芜湖,241000
【正文语种】中文
【中图分类】H059
【相关文献】
1.近代小说翻译的文学文本翻译——以侦探小说The Hound of the Baskervilles的译介为例 [J], 饶梦华
2.了本最初原创现代侦探小说的中文译介——《无惨》翻译的文本研究 [J], 陈爱阳
3.《福尔摩斯探案全集》:张坤德的翻译策略与r中国侦探小说的发生 [J], 卢付林
4.从文本类型角度浅谈小说的翻译策略——以《艾玛》为例 [J], 李雨雪
5.近代文学刊物翻译专栏对英美小说的译介及影响 [J], 陈细竹
以上内容为文献基本信息,获取文献全文请下载