中式菜肴名称的文化特点与翻译策略研究

发布时间:2016-11-19 20:31:27

第17卷第5期江苏技术师范学院学报JOURNAL OF JIANGSU TEACHERS UNIVERSITY OF TECHNOLOGY Vo l.17,No.5 M ay.,20112011年5月中国饮食文化博大精深,内涵十分丰富。改革开放以来,特别是在中国成功举办了北京奥运会和上海世博会以后,中国成为了外国旅游者旅游参访的最佳目的地之一。中式菜肴作为中国饮食文化的物质载体,向全世界旅游者传播着中国饮食文化。对于广大外国旅游者来说,阅读翻译成外文的菜单是他们了解中国饮食文化必不可少的环节,所以菜名翻译的正确性就显得尤为重要。中式菜肴共有8大菜系:川、鲁、苏、粤、浙、闽、徽、湘,地方名菜多达上万种。这些菜名反映了中国独特的烹调工艺,包含着深厚的饮食风俗,折射出绚烂璀璨的中华文化。因此,了解中式菜肴的命名方法和文化特点成为菜名翻译的基础。一、中式菜肴名称的命名方式与文化特点(一)普通命名方法与文化特点中式菜肴选料丰富,技艺精湛,八大菜系各有其代表菜,但是也有共同的特点,即制作精致讲究,菜肴的色、香、味、意、形、养俱全。根据菜肴不同的质量要求,会使用不同的刀法和技巧,加工后的原料会呈现丝、丁、片、块、条、泥等各种不同的形状。还会根据原料的形状选择烹调方法,常见的菜肴烹调方法有:烧、炸、煎、炒、煮、蒸、炖、烩、烤、扒、煨、熏等方法。对于大部分中式菜肴来讲,使用常规命名方法可以体现菜肴的烹调加工方法,也可以传达出中国饮食文化的特点。[1]1.主辅料或调味料命名的菜肴例如:海米油菜、豆腐虾仁、辣炒白菜、青椒土豆丝、咖喱鸡。2.烹调方法+原料命名的菜肴例如:滑炒里脊、清蒸石斑鱼、白灼鲜鱿、油焖草菇、炸鸡块。3.菜肴所在地+原料命名的方法例如:北京烤鸭、扬州炒饭、西湖醋鱼、德州扒鸡、镇江肴肉。(二)特别命名方法与文化特点中华民族自古以来就非常富于想象力,加上汉字是世界独有的表意文字,这两者结合起来,在给菜肴命名的时候,中国厨师就根据菜肴的烹调方法与历史文化内涵,创造出无数个琅琅上口、寓意深刻、形象生动的菜名。这些家喻户晓,妇孺皆知的菜名不但凝聚了中国厨师、知识分子及烹饪爱好者的智慧,也集中反映了中国饮食文化的特点和底蕴。1.利用文化经典和民间故事命名许多中式菜肴的菜名与历史文化名人有关,中式菜肴名称的文化特点与翻译策略研究于振涛1,怀丽华2(1.天津青年职业学院烹饪系,天津300191;2.天津商业大学商学院,天津300040)摘要:中式菜肴的名称具有鲜明的中国文化特点,外宾在阅读菜单时往往难以理解其内容。为了准确有效地翻译中式菜肴的名称,需要熟悉其制作工艺、命名方式和文化特点。此外,还要掌握必要的翻译策略。关键词:中式菜肴;名称;文化特点;翻译策略中图分类号:H315.9文献标识码:A文章编号:1674-8522(2011)05-0054-03收稿日期:2011-02-25作者简介:于振涛(1977-),男,天津人,助教,主要研究方向为烹饪学与营养学;怀丽华(1964-),女,辽宁北镇人,副教授,主要研究方向为食品科学与营养学。

中式菜肴名称的文化特点与翻译策略研究

相关推荐