爱莲说-原文--翻译-逐字逐句

发布时间:2017-05-24 14:58:35

爱莲说

说:一种文体,通常借某一事物说明道理

之:的 蕃:多

水上,地上各种草木的花,可爱的很多。

独:只 自:从 世人:当世的人 李唐,指唐朝

晋朝的陶渊明唯独喜爱菊花。自唐朝以来,世人大多喜欢牡丹。

予:我 之:结构助词,取消句子的独立性 泥:河沟或池塘里积存的污泥 而:表转折,却 染:沾染 濯:洗涤 清涟:清水 妖:美丽而不端庄

我则唯独喜爱莲——莲从淤泥里生长出来,却不沾染污秽;在清水里洗涤过,却不显得妖媚,

蔓:生藤蔓 枝:长枝节

它的茎内空外直,不生枝蔓,不长枝节。

益:更加 亭亭:高高耸立的样子 净:洁净 植:树立 : 亲近而不庄重 亵玩:玩弄 焉:句末语气词,相当于“啊”

香气远播,更显得清芬;笔直地洁净地立在那里,只可以从远观赏,却不能贴近去玩弄啊。

谓:认为 隐逸者:隐居的人 君子:指品德高尚的人

我认为,菊是花中的隐士;牡丹,是花中富贵的花;莲是花中的君子。

噫:叹词,相当于 “唉” 菊之爱:对于菊花的喜爱 鲜:少 闻:听到 同:像

唉!对于菊花的喜爱,陶渊明以后很少听到了。对于莲的喜爱,像我一样的人还有什么人呢?

宜乎:当然 众:多 矣:语气助词,相当于“了”

对于牡丹的喜爱,当然是很多了。

爱莲说-原文--翻译-逐字逐句

相关推荐