英汉委婉语的对比

发布时间:

2008年第67(总第39
安徽电子信息职业技术学院学报
JOURNALOFANHUIVOCATIONALCOLLEGEOFELECTRONICSINFORMATIONTECHNOLOGY
No.62008
GeneralNo.39Vol.7
[文章编号]1671802X(200806009503
英汉委婉语的对比
汤中生
安阳师范学院,
河南安阳
455002
要]英汉语言都有大量的委婉语,而且具有很多相似之处但由于不同的文化传统不同的历史背景不同的社会制
度等因素,它们之间在表现形式及文化内涵等方面有着明显的差别对二者进行分析比较,有利于提高我们对中西委婉语的认识,加深对中西文化掌握
关键词]英语;汉语;委婉语;对比中图分类号]H319文献标识码]B
委婉语的使用是任何语言的一种普遍现象委婉语普遍存在于任何一种文化任何一个社会任何一个时使用委婉语不但能反映一个人的思想和内涵,而且能反映一个社会的文明程度及价值取向英汉两种语言都存在着大量的委婉语,这两种语言的委婉语在表达方式以及所蕴涵的文化内涵方面既有相同之处,又存在着很多不同
英汉委婉语的共同点共同的根源:委婉是禁忌心理的产物
委婉语和禁忌语是互相关联的自古人类就对某些神秘事物心存忌讳,遭到禁忌的事物的名称时常以一种得体高雅的名称进入语言交际社会礼仪常常需要把
含蓄些一旦遇到刺激性的字眼,敏感的话说得婉转些
话题就需要转移,只有这样才能使交际和谐顺利地进行,交际双方才更乐于接受对犯忌讳的事物或避而讳之或委婉言之,于是避讳委婉的修辞手法应运而生这就是英语委婉语和汉语委婉语产生的共同根源
忌讳是产生委婉语的主要原因早期人类无法理解自然现象和自然力的本质,于是产生了一种对自然力的崇拜以至恐惧人们迷信鬼神迷信超自然的力量,有关
作为一种特殊的社鬼神的神话就成为了禁忌语taboo
会现象,禁忌语包括两个方面:一方面是受尊敬的神物不准随便使用,另一方面是受鄙视的贱物不能随便接触语言的禁忌,实际上包括两个方面,一是语言的灵物崇拜,另一个是语言的禁用或代用,也即委婉语当人们不愿说禁忌的名物或动作,而又不得不指明这种名物或动作时,不得不用隐喻来暗示人家不愿说的东西,用曲折的表达来提示双方都知道但不愿点破的事物
共同的应用范围
中英社会是两种不同的社会存在,因此它们在语言禁忌方面有着各自的国别特色和民族形式但是,有些领域的禁忌是在两个社会中普遍存在的这些就是中英委婉语的共同使用领域其中,有关生老病死排泄生理缺陷等的委婉语都存在于汉英两种语言文化中
1表达死亡:不管哪个民族都把死亡看得非常神秘,
因此英汉语中有着大量有关也非常忌讳说
委婉语英语有:passawaypassoutcloseonesdaysfall
jointhegreatmajoritypaythedebtofnaturebenoasleep
more,beasleepintheArmsofGod,bewithGod,answerthefinalcall,departtoGod,breatheoneslast,payones
老了没了逝世病故lastdebt等等现代汉语中有
辞世去世不在了与世长辞上西天升天心脏停止跳动去见马克思古代汉语把天子之死叫做诸侯之死叫大夫之死叫庶民之死直称为未成年之死称为
2疾病方面:英语有很多关于疾病的委婉说法,英文把cancer称为thebigClongillness,madmentalproblemheartcondition代替heartattackirregularity代替constipation汉语中也有着大量有关疾病的委婉语,比如:欠安不适小恙微恙头疼脑热不治之症;残障弱能代替残废,或用腿脚步不利索手脚不
四肢残疾3怀孕生育方面:英语有inthefamilyway,sheisexpectinglady-in-waiting,汉语中则有有了有喜身怀六甲
4表达年老方面:英语有seniorcitizen(年长的公goldenager黄金年代的人seasonedmen(经验丰富的人well-preservedmen(保养得很好的人的委婉语,妇女尤其不喜欢old一词,有的甚至对middle-aged年的)也十分敏感,于是像ofcertainage(达到某一年)这样含糊其词的婉转说法就应运而生汉语中人们
高龄年长等闪烁其辞的说法替代常用5人体排泄方面:如关于上厕所,英语有washoneshand,relieveoneself,hernosemakewaterusethebath
收稿日期20080925
作者简介]汤中生1979-男,河南信阳人,安阳师范学院教师研究方向:英语语言学与教学
200812.20XUEBAO
95


汤中生——英汉委婉语的对比
6
roomdoonesneedspayacallofnaturepowderones
nose等委婉文雅之词汉语同样有类似的委婉语,汉语有洗手方便如厕,解手,轻松等等妇女月经,英语有periodbluedays,汉语有例假好朋友大姨妈来了
6性方面:性在中西方都是难以启齿的话题,因此需要使用委婉语西方人们常用makelovemakeitsleeptogether等代替fuck这样露骨的语言汉文化中性行为要比西方国家隐秘得多,一般用云雨等文雅的词汇代替;
烟花巷称男性作风问题为旧社会妓院集中的地方为
寻花问柳拈花惹草英语中人体隐秘部位有secretpartsprivypartsseat汉语有私处阴部臀部等说法
共同的语用效果)能起到掩饰作用:用娓娓动听的字眼去掩盖羞于1
启齿的令人难看的事实,避免交际中的尴尬和唐突现象例如,用委婉语来表达人们讳言的生理行为是英语中一种十分普遍的语言现象人们避免直说上厕所,在英语中
英美人常常会说towash就有许多关于上厕所的委婉语
oneshandtopoweronesnosetogosomewheretoanswerthecallofnature汉语里也有许多表上厕所的委婉语,洗手,方便,更衣
2)能增加话语的幽默效果:委婉语的使用可以使人类的语言妙趣横生诙谐幽默,把残酷的事实寓于幽默如把besentintoprison(坐牢说成liveatgovernmentsexpense显然增加了调侃色彩汉语中如果妻子不同意作某事,丈夫则说领导不批准
3)能有效协调人际关系,避免粗俗和失礼:为了顾及对方的自尊心,取悦对方,对缺陷不能直陈其事委婉表达比直接表达更好听,对方更易接受英语里,plain(相貌平平的homely(家常的代替ugly(丑陋的plump(丰满的stout(壮实的代替fat肥胖的与之相应,汉语里常用平平一般代替
富态丰满壮实等词代替肥胖共同的用语特点委婉语一词euphemism源于希腊语,意为说好听的话comfortablewords在汉语中,委婉语的使用自古就古汉语的曲语就是委婉语,是指说话时迂回曲折,
某事或某物,但却达到较好的语含蓄隐晦;不直陈某人
言交际效果由此看来,英汉委婉语的共同特征便在于间接含蓄运用比较抽象模棱两可的概念或比喻褒义化的手法,使谈话双方能够采用一种比较间接的方式来谈论不宜直说的事,或是用一种令人愉快的委婉有礼的
粗鲁无礼的听起起来不刺耳的词语来代替令人不快的
来刺耳的词语
委婉语的不同点表现形式不同从表达形式看,汉语中死亡的委婉语因阶级等级身份对象方式等方面的不同而有不同的说
皇帝的委婉语还有驾崩对美女的死称香消玉殒玉碎珠沉妻子死为断弦,失俪战死牺牲捐躯阵亡等;名人死为逝世与世长辞
般亲友为安息离世一般人死为完了断气了等;人的死为完蛋了一命呜呼但英语的委婉语却没有这么繁多英语上厕所的表现形式异常丰富,torear,gotothegents,gototheGreenman,gotomens
powderhernose,fixonesface,gotoroom是男
visitladiesroom,gotono-mans-land却纯属女性用语;gotoW.C是大人们的话;gotothepot,makenumberoneornumbertwo,gotolittleboysorgirlsroom则是典型的儿童用语汉语中虽然也有尿尿之类的儿童用语,但男女上厕所的委婉语的表达形式却没有英语丰富,差别也没那么明显
所反映的道德观念不同中国人自古讲究谦恭礼让,谦虚是一种传统的美德,所以用于己方的称呼或相关事物行为多用自谦的方式,尽量往卑贱处说,而用于对方的则采取敬重的方式,尽量
把自己的礼物称做小意思表示表往高贵处说比如,
人们称自己的腹围大时用啤酒肚称别人则用军肚这些委婉语体现出谦虚和敬人的特点英语中虽然也有表示尊敬对方的赞美之词,但却不带自谦自抑的
汉语中多回答:区区小事,意思同时听到赞美之词,
过奖了!请多包涵诸如此类的客套话,而英足挂齿?
语中则表现为欣然接受,答之以:Thankyou(谢谢Iwillbegladto…”(我很高兴……I'mgladyoulikeit.你喜欢,我很高兴"That'sverykindofyoutosayso你这样说,太好了等等两种语言回答上的差异体现出东方人的含蓄与西方人的直率
所反映的宗教信仰不同英语中的很多委婉语来自圣经或基督教,besafeinthearmsofJesus,beasleepinthevalleybeinAbrahamsbosom,bepromotedtoglory荣升天国这是基督教救世军常用的委婉语betakentoparadise,crosstheRiverStyxgotomeetonesmaker,etc汉语中则主要是来自与道教和佛教有关的用语,如道教有关的委
仙逝成仙归西归天驾鹤西去等;佛教婉语有:羽化
的有:坐化入寂圆寂升天涅磐转世归寂等
所体现的心理特点不同
在西方国家,年龄是个比较敏感的话题,特别对女性来说更是如此如英美老年人不喜欢oldpeople人们用seniorcitizen/elderlypeople(年长的公民,goldenager金年代的人)来表示这同中国人的习惯大不相同,这方面我们没有什么禁忌的,相反,中国传统文化认为,年龄长意味着经验丰富知识渊博:老师傅.字还带有敬意,是资历和地位的象征,:老爷子,老大,老板,老总,
96
XUEBAO200812.20


汤中生——英汉委婉语的对比
6
革命等
社会背景不同
英语和汉语中新出现的委婉语映射了各自国家的
社会观念宗教思想及文化传统反映了社会政治体制
我们这个时代的变化和发展,代表了社会的文明和进步通过对这些委婉语的研究,将有助于我们更全面地了解当代社会,更好地形成我们社会的文明礼貌风尚,更好地促进人际和跨文化之间的交流
委婉语是人类社会普遍存在的一种语言现象:不同社会的委婉语既有共性又有不同同时,委婉语的表现方式和交际作用在不同程度上又反映了各民族文化的特
文化背景意识形态的影响和制点,并且受到社会制度
英语学习者应该充分认识和准确把握反映在委婉语上的文化差异,以消除语言文化障碍,提高跨文化交际能
参考文献]
孔庆成.委婉语言现象的立体透视J.外国语,1
1993,226-30.2杨怀恩.英语委婉语J.英语学习,1999,3:54.
3刘莉丽.英语委婉语初探M.上海:上海教育出版社,2001.
4葛校琴.英汉语言禁忌的深层文化映现J.外语与外语教学,2001,2.
5魏在江.英汉生理现象委婉语对比分析J.外语与外语教学,20017:19-21.
6秋叶.战争的副产品:委婉语漫天飞J.英语学6:14-17.,2003,7Allan,K.&K.Burridge.EuphemismandDysphemismM.Oxford:OxfordUniversityPress.1991.1.
8李军华.汉语委婉语的社会文化构成及语用发展.广西社会科学,2005,12.J
9严莉芬.中西禁忌语委婉语差异对比研究J
9南民族大学学报,2005.
10谢遐均英汉委婉语的语用功能比较J西南民族大学学报,20046
11刘玲英汉委婉语的应用对比J福建政冶管理干部学院学报,20034
200812.20XUEBAO
97

英汉委婉语的对比

相关推荐