6月英语四级作文句式分析:第四部分

发布时间:2023-02-27 17:47:15

:PhrasesandSentences:
1,Heisfamousforvigorouslyopposingtheuseofchemicalstokill
pets.
这个句子中重点解析的是vigorouslyopposing并翻译这句话.
注意的词语:vigorouslyopposing积极反对
翻译为:他因为积极反对用化学品杀宠物而出名.
2,Whatwouldyourecommendforatenth-grader?
这个句子中重点解析的是tenth-grader到底是十年级的学生,还是十岁的小孩?
tenth-grade是”十年级”,所以tenth-grader当然是”十年纪的学生”了.十岁的小孩是:teenager
3,TheyusedSingaporeasamicrocosmforexaminingaregionwidetropical
biodiversitycrisis,
这个句子中重点解析的是andcompiledpopulationdatafromthepasttwocenturies.
翻译为:他们用新加坡作为检查热带地区的区域性的生活差异危机一个缩影,并用过去两个世纪(的历史来编纂人口数据.
其中biodiversity是由前缀bio-diversity组合而成的,意思是生命的差异性.
4,Animalsthatcalltheforesthomehavesufferedenormously.
这个句子中重点解析的是"call"在这句话的意思.
call称为,当作.
翻译为:以森林为家的动物们受到了巨大的灾难.
5,AmericanandEuropewillpoolresearchintohydrogen-poweredfuel
cells.
这个句子中重点解析的是"pool"在这句话的意思.

pool集中投入,pool的名词意思是”池塘”,动词本义是”汇合成塘”的意思,这里用的是比喻义,想象一下不难理解的.
翻译为:美国和欧洲将集中注资到氢燃料电池的研究中.
6,ItshowstheUnitedStatesisouttomakepeacewitheco-friendly
Europe.
翻译为:这表明美国将尽力与生态环境好的欧洲和平相处.
out这里是副词,表示”致力于”.
7,Fuelcellscreateelectricitybycombiningoxygenandhydrogenwithout
broducingharmfulemissions,andtechnicalconstructionposesfewbasic
challenges.
这个句子中重点解析的是"call"在这句话的意思.
翻译为:燃料电池通过氧气和氢气反应来发电而不发出有害物质,并且在技术的组建上提出了很少的挑战.
这里没有call,只有cell,是电池的意思,名词.posechallenge提出挑战,就是指技术上的难关.
8,Thatmeansmakinguseofrenewableresourcesforthetask,saywindand
solarresources.
这个句子中重点解析的是"say"在这句话的意思.
翻译为:那意味着该任务是要利用可再生资源,比如风能和太阳能.
其中的say是副词,比如,相当于forexample.
9,Whitmanassuredthepublicthattheairwassafebeforetestingwas
conclusive.Inaddition,allEPAstatementswererequiredtobescreenedbythe
WhiteHouse.
翻译为:惠特曼向公众保证在测试下结论之前空气是安全的.而且,所有的EPA(美国环

6月英语四级作文句式分析:第四部分

相关推荐