2020年西南科技大学翻译硕士考研参考书及考研笔记

发布时间:2019-08-10 00:45:08

2020年西南科技大学翻译硕士考研参考书及考研笔记参考书:1.《英译中国现代散文选》,张培基(三册中至少一册),上海外语教育出版社,20072.《非文学翻译理论与实践》,李长栓,外语教学与研究出版社,20123.《中国文化读本》,叶朗、朱良志,外语教学与研究,20164.《汉语写作与百科知识》,李国正,首都师范大学出版社,20195.《翻译硕士MTI常考词汇》,李国正,首都师范大学出版社,2020问题解答:市面上有不少百科类书籍,如何选择用于备考?【育明夏教授】确定了意向院校后,接下来就要准备复习资料,怎么选百科类书籍就成了大家共同关心的问题。我们希望大家在选择此类教辅、材料注意如下两点:一是不要“贪多求全”:目前有不少教辅都在知识的“高大全”上下功夫,恨不能变成一本《辞海》,但报考某院校的学生肯恩只需要这本书其中的一部分。虽说扩充其他领域的知识对自己很有好处,但买下一本看不完就是浪费,但不买好像又找不到某部分的详细知识清单——很多学生因此犯了难。我们的建议是:如果一本书中绝大部分的内容你用不上,那就不要买,否则浪费金钱事小,耽误百科复习事大。不妨通过考研论坛或其他渠道获取某一领域的较全面的专业知识。“贪多求全”还有另外一种表现,就是在名词解释的主观题型中“玩了命”的增加内容,很多同学看到这种做法,不知道如何是好:多有多的好处,我能多掌握一些知识;但多有多的坏处,就是我不知道到底答多少才合适,答哪些才合适。但从现在教辅的编纂情况看,主观题“加量”是普遍趋势,同学们要注意甄别,特别是要学会筛选信息点,否则非但记不住这些内容,反而连需要记忆的内容也忘了。二是不要“光说不练”:北京天桥地区过去有一句行话叫“光说不练假把式,光练不说傻把式”,放到我们选择汉百教辅中同样如此。鉴于编纂练习题的难度要远大于汇编知识点,因此目前市面上大多数汉百教辅都没有完善的训练题,即使有也只是“聋子耳朵——配相的”。大多数同学目前手上有的训练题可能仅仅是真题或部分机构提供的训练题,这是比较理想的方式是搞“五湖四海”,也即尽可能多收集相似院校、相似题型的真题或练习题,能获得“举一反三、收放自如”的效果。不少同学在备考汉百时对训练量和知识点的掌握程度之间关系有深刻体会:训练量上去了,知识点的掌握程度就会“水涨船高”。特别对于那些知识面广、考察点多的院校来说,如果能够掌握十几所甚至几十所院校的真题并认真做一遍,由此掌握的知识点要比单纯看书、

2020年西南科技大学翻译硕士考研参考书及考研笔记

相关推荐