[《过故人庄》原文及译文赏析]过故人庄原文 翻译及赏析

发布时间:2020-12-05

[《过故人庄》原文及译文赏析]过故人庄原文 翻译及赏析


朝代:唐代 者:孟浩然 原文:
故人具鸡黍,邀我至田家。 绿树村边合,青山郭外斜。 开轩面场圃,把酒话桑麻。 待到重阳日,还来就菊花。 译文
老朋友预备丰盛的饭菜,要请我到他好客的农家。 翠绿的树林围绕着村落,苍青的山峦在城外横卧。 推开窗户面对谷场菜园,手举酒杯闲谈庄稼情况。 等到九九重阳节到来时,再请君来这里观赏菊花。 注释
⑴过:拜访。故人庄:老朋友的田庄。庄,田庄。
⑵具:准备,置办。鸡黍:指农家待客的丰盛饭食(字面指鸡和黄米饭)。黍(shǔ黄米,古代认为是上等的粮食。 ⑶邀:邀请。至:到。 ⑷合:环绕。
⑸郭:古代城墙有内外两重,内为城,外为郭。这里指村庄的外墙。斜(xiá:倾斜。因古诗需与上一句押韵,所以应读xiá
⑹开:打开,开启。轩:窗户。面:面对。场圃:场,打谷场、稻场;圃,菜园。 ⑺把酒:端着酒具,指饮酒。把:拿起。端起。话桑麻:闲谈农事。桑麻:桑树和麻。这里泛指庄稼。
⑻重阳日:指夏历的九月初九。古人在这一天有登高、饮菊花酒的习俗。 ⑼还(huán:返,来。就菊花:指饮菊花酒,也是赏菊的意思。就,靠近,指去做某事。

感谢您的阅读!

[《过故人庄》原文及译文赏析]过故人庄原文 翻译及赏析

相关推荐