《归去来兮辞》原文+译文(高一必修)
发布时间:2018-07-01 07:28:30
发布时间:2018-07-01 07:28:30
归去来兮,田园将芜,胡不归!既自以心为形役,奚惆怅而独悲!
回去吧!田园将要荒芜了,为什么还不回去!既然自己让心灵被形体所奴役,为什么还要悲愁失意而独自伤感?
(来:助词,无意义。兮:语气词,起凑足音节的作用,有时译为“啊”“吧”。胡、奚:疑问代词,为什么。为形役:为,表被动。)
悟已往之不谏,知来者之可追;实迷途
我觉悟到过去所作的事(指出仕)已经不能改变,知道未来的事(指归隐)可以挽救。实际上,我步入迷途
(之:主谓语之间。谏:谏正,劝止。追:挽救,补救)
其未远,觉今是而昨非。
还不算远,我认识到今天做的是对的,而过去做的是错误的。
(其:副词,还,)
舟遥遥以轻飏,风飘飘而吹衣。问征夫以前路,恨晨光之熹微。乃瞻
船轻轻飘荡着前进,微风吹拂着衣裳。向行人打听前面的路,只恨早晨光线朦胧,亮得太慢。终于看到
(遥遥:飘遥放流的样子。以:而,表修饰。飏:舟行使轻的样子。征夫:行人)
衡宇,载欣载奔。僮仆欢迎,稚子候门。三径就荒,
自家简陋的房子,我一边高兴一边向前飞奔。僮仆欢快地迎接,小儿子守候在门口。院里的小路将要长满荒草,
(衡宇:简陋的房子。载:一边。稚子:幼儿。三径就:三径,院中的小路;就:将要。)
松菊犹存。携幼入室,有酒盈樽。引壶觞以自酌,眄
松和菊还幸存在那里。带着幼子进屋,已准备好的美酒盛满了酒樽。我端起酒壶酒杯来自斟自饮,悠闲地看着
(携:带领。引:取,拿。眄:随便看看。柯:树枝。)
庭柯以怡颜。倚南窗以寄傲,审容膝之易安。
庭院里的树枝,使面容出现愉快的神色;倚着南窗,寄托我傲世之情怀,觉得这狭小的地方很容易使我心安。
(怡:使……愉快,使动。颜:面容,脸色。审容膝:审:觉察,自知。容膝:只能容下双膝的小屋)
园[日]涉以成趣,门虽设而常关。策扶老以流憩,时矫首而遐观。
每天在庭园散步已成了一种乐趣,园门虽然设置了却经常关闭。拄着拐杖走走歇歇,不时抬头看着远方的天空。
(涉:漫步,散步。策:拄着。扶老:手杖。流憩:到处走走歇歇。)
云无心以出岫,鸟倦飞而知还。景翳翳以将人,抚孤松而盘桓。