高中文言文阅读训练30篇原文及翻译

发布时间:2020-10-15 05:26:21

高中文言文阅读训练30篇原文及翻译

1萧颖士傲物自悔

萧颖士开元二十三年及第。 恃才傲物, 无与比。常自携一壶,

逐胜郊野。偶憩于逆旅,独酌独吟。会风雨暴至,有紫衣老人领 一小童避雨于此。颖士见其散冗,颇肆陵侮。逡巡,风定雨霁, 车马卒至,老父上马呵殿而去。颖士仓忙觇之,左右曰: “吏部王

尚书也。”初,颖士常造门,未之面,极惊愕。明日,具长笺,造 门谢。尚书命引至庑下,坐而责之,且曰: 所恨与子非亲属,当

庭训之耳! 复曰:子负文学之名,倨忽如此,止于一第乎? ' 颖士终于扬州功曹。

【译文】唐玄宗开元二十三年,萧颖士考中进士。自恃才华,傲 慢无比。经常携着一壶酒到野外去喝。偶然在一处休息,自己喝 酒吟诗。正赶上暴雨狂风。有一位穿紫衣的老人领着一个小孩在 同一处避雨。萧颖士见老人散漫的样子,口出不逊。很快雨停, 云去天开。马上来了车马,老人上了马, 侍卫在后面吆喝着走了。

萧颖士急忙打听,有人告诉他这是吏部王尚书。过去萧颖士去求 见了好几次,没有接见,此时很惊愕。第二天写了很长的信,至U 王尚书家里去谢罪。王尚书让人把萧颖士领到偏房的廊下,坐下 来责备他,并说:“遗憾你不是我的亲属,不然我一定要狠狠地教 训你。”停了一会儿又说:“你自恃才名,所以才傲慢到这个样子, 只能是中个进士吧。”萧颖士死在扬州功曹(州牧的属官)任上。

2、郭琇面劾权臣

康熙间,山左名臣,自李之芳、董讷而下,实以郭瑞卿为最刚 正。瑞卿名琇。当明珠柄政时,行为专恣,朝野多侧目。郭刚直 性成,尝于明珠寿日,胪举其劣迹,列入弹章上之。旋复袖所草 疏,乘车至明邸,踵门投刺,明以其素倔强,来谒不易,肃冠带 迎之。及入,长揖不拜,坐移时,故频频作引袖状。明喜问曰:

「御史公近来兴致不浅,岂亦有寿诗见赐乎?」郭曰: 「否否。」

探袖出视,乃一弹章。明取读未毕,郭忽拍按起曰: 「郭琇无礼,

劾及故人,应受罚。」连引巨觥狂吸之,疾趋而出,座客大骇愕。 未几而廷讯明珠之旨下矣。

【译文】康熙年间,山东的有名的大臣,在李之芳,董讷以后, 事实上只有郭瑞卿最刚强正直。郭瑞卿名绣。明珠把持朝政的时 候,行为专擅,无所顾忌,群臣都畏惧他。郭瑞卿性格刚强正直, 曾经在明珠的寿辰之日,把他的劣迹陈列在弹劾他的奏章中上交 给皇上。随即又把草稿放在了袖子里。郭瑞卿坐车到了明珠的府 邸,走到门口把把名帖递上去。明珠知道他向来性情倔强,来拜 访很不容易,整理了冠带去迎接。郭瑞卿进来之后,只是打拱作 揖并不下拜,坐下一会之后,故意多次做牵拉衣袖的动作。明珠 高兴地问"御史大人近来兴致不浅,难道也有祝寿诗来赐教我 么?"郭绣说:“不是这样,不是这样。”从衣袖里拿出来一看,是 弹劾他的奏章草稿。明珠拿过来还未读完,郭绣忽然拍案而起, 说:“郭绣没有礼貌,弹劾老朋友,应该受罚。 ”拿起大的杯子狂

饮几杯,就赶快出去了。满座的宾客都十分吃惊。不久朝廷就下 达了审判明珠的诏书。

3、吕僧珍不仗势

吕僧珍,字元瑜,东平范人也。世居广陵。起自寒贱。始童儿 时,从师学,有相工历观诸生,指僧珍谓博士曰: “此有奇声,封

侯相也。”年二十余,依宋丹阳尹刘秉,秉诛后,事太祖文皇为门 下书佐。身长七尺五寸,容貌甚伟。在同类中少所亵狎,曹辈皆 敬之。僧珍在任,平心率下,不私亲戚。从父兄子先以贩葱为业, 僧珍既至,乃弃业欲求州官。僧珍曰: “吾荷国重恩,无以报效,

汝等自有常分,岂可妄求叨越,但当速反葱肆耳。 ”僧珍旧宅在市

北,前有督邮廨,乡人咸劝徒廨以益其宅。僧珍怒曰: “督邮官廨

也,置立以来,便在此地,岂可徙之益吾私宅! ”姊适于氏,住在

市西,小屋临路,与列肆杂处,僧珍常导从卤簿到其宅,不以为 耻。

【译文】吕僧珍在位期间,公平对待属下,不徇私情。堂兄的儿 子吕宏起先以贩葱为业,在吕僧珍就任以后,就放弃贩葱业想求 他在州里安排个官当当, 吕僧珍说:“我蒙受国家大恩, 没有什么 可以报效的。你们本来有适合自己身份地位的职业,怎么可以胡 乱要求得到不该得的职份! 还是应当赶快回到葱店去吧。”吕僧珍

老家在市北,前面建有督邮的官署,乡人都劝他迁移官署来扩建 住宅。吕僧珍恼怒地说:“督邮这官署,从建造以来就一直在这里, 怎么可以迁走它来扩建我的私宅呢 ”他姐姐嫁给于氏,住在市西,

小屋面临马路,又混杂在各种店铺中间,吕僧珍经常引带着仪仗 队到她家,并不觉得辱没了身份。

4、董永与织女

汉董永,千乘人。少偏孤②,与父居。肆力③田亩,鹿车④载 自随。父亡无以葬,乃自卖为奴,以供丧事。主人知其贤,与钱 一万,遣⑤之。永行三年丧毕。欲还主人,供其奴职。道逢一妇 人曰:“愿为子妻。”遂与之俱⑥。主人谓永曰: “以钱与君矣。”

永曰:“蒙君之惠,父丧收藏⑦。永虽小人,必欲服勤致力,以报 厚德。”主曰:“妇人何能?,”水曰:“能织。”主曰:“必尔⑧者, 但令妇为我织缣⑨百匹。”于是永妻为主人家织, 十日而毕。女出 门,谓永曰:“我,天之织女也。缘⑩君至孝,天帝令我助君偿债 耳。”语毕,凌空(11)而去,不知所在。

【译文】汉朝董永是千乘人。年少时就死了母亲,和父亲住在一 起。(父子)一起尽力种地,(董永)用小车载着父亲,自己跟着。 父亲死了,没有什么东西埋葬,就自己卖身为奴,用(卖身的钱) 供办丧事用。主人知道他贤能,给了他一万钱而且打发他自由地 走了。董永行完了三年守丧之礼,要回到主人家,再去做奴仆。 在道上碰见一个女子对他说: “愿意做你的妻子。”于是董永就和

她一起(到主人家去了)。主人对董永说:“(我)把钱给了你了。 ” 董永说:“蒙受您的恩惠,(使我)父得以收葬。我虽然是贫穷无 知的人,一定要勤劳服侍尽心尽力,来报答您的大德。 ”主人说:

“(这)妇女会做什么? ”董永说: “会织。”主人说:“一定要这 样的话,只让你的妻子替我织一百匹细绢(就行) 。”于是,董永

的妻子给主人家织绢,十天织完了。女子出了门,对董永说: “我

是天上的织女。因为你最孝顺,天帝让我帮助你偿还债务。 ”说完

升上高空而离去,不知到哪儿去了。

5、陈俞治巫师

陈俞,字信仲,临川人,豪侠好义。自京师下第归,过谒伯姊, 值其家病疫,闭门待尽,不许人来,人亦无肯至者。俞欲入,姊 止之曰:"吾家不幸,罹此大疫,付之于命,无可奈何,何为甘心 召祸?”俞不听,推户径前,见门内所奉神像,香火甚肃,乃巫 者所设也。俞为姊言:“凡疫疠所起,本以蒸郁熏染而得之,安可 复加闭塞,不通内外! ”即取所携苏合香丸十余枚,煎汤一大锅, 先自饮一杯,然后请姊及一家长少各饮之, 以余汤遍洒房壁上下,

撤去巫具,端坐以俟之。巫入,讶门开而具撤,作色甚怒。俞奋 身出,掀髯瞪眼,叱之曰: “汝何物人,敢至此!此家子弟皆幼,

病者满屋,汝以邪术炫惑,使之弥旬弗愈,用意安在?是直欲为 盗尔! ”顾仆缚之,巫犹哓哓辩析,将致之官,始引伏请罪。俞释 其缚,使自状其过,乞从私责,于是鞭之三十,尽焚其器具而逐 之。邻里骇慑,争前非诮,俞笑不答,翌日,姊一家脱然,诮者 乃服。又尝适县,遇凶人凌弱者,气盖一市。为之不平,运拳捶 之死而遁。会建炎初元大赦获免。后累举恩得缙云主簿以卒。终 身不娶妻妾,亦奇士也。(洪迈《夷坚志》)

【译文】陈俞字信仲,是临川人,为人豪侠好义。他从京师科举 考试不中而归,去拜见他的大姐,正赶上大姐一家得了流行性传 染病,关上房门等着死,不许别人来,别人也没有肯来的。陈俞 想要进来,他的姐姐阻止他说: “我们家不幸,遭受这个大瘟疫,

把生命交出去了,没有办法,你为什么甘心招来灾祸呢? ”陈俞 不听从,推开门径直上前,见房门里边供奉的神像,还供着香火 很严肃,是巫师设置的。陈俞对姐姐说: “凡是瘟疫发生,本来因

空气不流通污浊而传染人得病,怎么能够再更关严门,不通内外 呢!”立即拿来自己带的十二枚苏合香丸,煮了一大锅汤,先自己 喝了一杯,然后让姐姐和一家大小各自喝下,把剩下的汤遍洒在 房壁上下,撤走了巫师的器具,端坐着来等待巫师。巫师进来, 惊讶门打开着而他的器物撤走了,变了脸色很生气。陈俞立即起 身走出,掀起胡子瞪大眼睛,斥责他说: “你是什么人,敢到这儿

来!这家子弟都年幼,满屋都是病人,你用邪术炫惑人,使他们 十多天病不好,用意是什么?这只是想要偷东西罢了! ”回头让仆

人捆上他,巫师还哓哓分辩不止,陈俞将把他送到官府,他这才 伏下身子请罪。陈俞解开他的绑绳,让他自己陈述自己的罪过, 他乞求私下受罚,陈俞于是用鞭子抽他三十下,全部烧了他的器 具,赶走了他。邻里见此很惊恐,争着上前反对指责,陈俞笑着 不答话。第二天,姐姐全家人病情好转,那些指责的人才服了。 陈俞又曾到县邑,遇到凶人欺侮弱者,他的气势压住了整个市集 的人。陈俞为此而不平,挥拳打死了他而逃走。正赶上建炎元年 大赦而得以免罪。后来连续应举朝廷赐官为缙云县主簿而去世。 他一生未娶妻妾,也是个与众不同的人。

太祖时,赵韩王普为宰相,车驾因出,忽幸其第。时两浙王钱 俶方遣使致书及海物十瓶于韩王,置在左庑下。会车驾至,仓卒 出迎,不及屏也。上顾见,问何物,韩王以实对。上曰: “此海物

必佳。”即命启之,皆满贮瓜子金也。韩王皇恐,顿首谢曰: “臣

未发书,实不知,若知之,当奏闻而却之。 ”上笑曰:“但取之,

无虑。彼谓国家事皆由汝书生耳。”因命韩王谢而受之。 韩王东京 宅皆用此金所修也。

【译文】 宋太祖的时候,韩王赵普担任宰相,宋太祖外出,忽然 驾临来到赵普府第上。当时两浙王钱俶刚刚派遣使者送信并且携 带十瓶海物来到韩王府第,把十瓶海物放置在左厢房里。恰逢皇 上的车驾到,赵普就仓卒出来迎接,来不及退避。皇上看见这些 东西,便问那是什么,韩王按照实际情况来回答。皇上说: “这些

海物一定很好。”当即命令开启那些瓶子,都是装满的金瓜子。韩 王十分皇恐,顿首谢罪说:“我没有打开信,确实不知瓶子里的东 西,如果知是这样,应当上奏皇上并且退掉却它们。 ”皇上笑说:

“尽管收下它们,不要过虑。那些国家大事都是由你所拟定的。

因此让韩王感谢自己并且收受它们。韩王开封的房子都是用这些 金子所修砌的。

文帝少与楙亲,及即位,以为安西将军、持节,承夏侯渊处都 督关中。楙性无武略,而好治生。至太和二年,明帝西征,人有 白楙者,遂召还为尚书。楙在西时,多畜伎妾,公主由此与楙不 和。其后群弟不遵礼度,楙数切责,弟惧见治,乃共构楙以诽谤, 令主奏之,有诏收楙。帝意欲杀之,以问长水校尉京兆段默,默 以为“此必清河公主与楙不睦,出于谮构,冀不推实耳。且伏波 与先帝有定天下之功,宜加三思”。帝意解,曰:“吾亦以为然。乃发诏推问为公主作表者,果其群弟子臧、子江所构也。

【译文】 汉文帝年轻的时候与夏侯茂很亲近,他即皇帝位后,任 命夏侯茂做安西将军、 持节传达皇帝命令, 承接夏侯渊都督关中。 夏侯茂本性上没有武略,却喜好治生。到太和二年,汉明帝搞西 征,有人推荐白茂,于是下诏书回来做尚书。夏侯茂在安西时, 养了很多歌伎和小妾,清河公主因此与夏侯茂不和。后来多数的 兄弟不遵守礼节和法度,夏侯茂多次严厉地责问,兄弟们怕被他 治罪,于是就合谋编织夏侯茂诽谤的罪状,让公主奏明皇上,下 了诏书要治夏侯茂的罪。明帝想把他杀掉,就问长水校尉京兆段 默,段默认为“这一定是清河公主与夏侯茂不和睦,就合谋罗织 罪名,希望你不加推敲求实。况且夏侯敦与先皇帝有平定天下的 功劳,应该三思而后行。”明帝明白了其中的道理,说: “我也以

为就像你说的这样。”于是就下诏书,推究是谁替清河公主作的表 奏,果然是那些兄弟们中的子臧和子江干的。

10、小偷献技

楚将子发好求技道之士。楚有善为偷者,往见曰: “闻君求技

道之士。臣,偷也,愿以技赍一卒。”子发闻之,衣不给带,冠不 暇正,出见而礼之。左右谏曰:“偷者,天下之盗也。何为之礼?” 君曰:“此非左右之所得与。”后无几何,齐兴兵伐楚,子发将师 以当之,兵三却。楚贤良大夫皆尽其计而悉其诚,齐师愈强。于 是市偷进请曰:“臣有薄技,愿为君行之。”子发曰:“诺”。不问 其辞而遣之。偷则夜解齐将军之帱帐而献之。子发因使人归之。 曰:“卒有出薪者,得将军之帷,使归之于执事。 ”明又复往,取

其枕。子发又使人归之。明日又复往,取其簪。子发又使归之。 齐师闻之,大骇。将军与军吏谋曰: “今日不去,楚君恐取吾头。”

乃还师而去。故曰:无细而能薄,在人君用之也。

【译文】楚国将领子发喜好谋求有技能的人楚国有一个擅长偷盗 的人就去见他:"听说您主人谋求有技能的人 我是善于偷盗愿 意以我的技能奉献,原义是送东西给别人我翻译为奉献我个 人的力量子发听说后衣服带子没系好头冠也没戴正出来以宾 客之礼相待左右的人说"偷窃之人是盗取天下之物的为什么以 礼仪相见他呢?"子发说:"这种技能并不是你们都具有的 •"没过几

,齐国进犯楚国,子发率军迎敌。交战三次,楚军三次败北。楚 国的智谋之士、勇悍之将在强大的齐军面前,简直无计可施了

齐国的军队愈发强大这时神偷请战说:"我有一些微薄的技能 愿意为您效劳•"子发说:"好吧!"没有请示就派遣神偷去了 他在夜 幕的掩护下,将齐军主帅的睡帐偷了回来。子发派使者将睡帐送 还给齐军主帅,并对他说:"我们出去打柴的士兵捡到您的帷帐, 特地赶来奉还。"第二天晚上,神偷又去将齐军主帅的枕头偷来, 子发又一次派人送还。第三天晚上,神偷偷得主帅头上的簪子

发又一次派人送还。齐军上下听说此事,甚为恐惧,主帅惊骇地 对幕僚们说:"如果再不撤退,恐怕子发要派人来取我的人头了。

"于是,齐军不战而退。所以说没有地位低微而且能力微薄的人

关键在于贤能的君主是如何利用他们的。

11、史蝤尸谏

卫灵公之时,蘧伯玉贤而不用,弥子瑕不肖而任事。卫大夫史 蝤患之,数以谏灵公而不听。史蝤病且死,谓其子曰: “我即死,

治丧于北堂。吾不能进蘧伯玉而退弥子瑕,是不能正君也,生不 能正君者,死不当成礼,置尸于北堂,于我足矣。 ”史蝤死,灵公

往吊,见丧在北堂,问其故?其子以父言对灵公。 灵公蹴然易容,

寤然失位曰:“夫子生则欲进贤而退不肖,死且不懈,又以尸谏, 可谓忠而不衰矣。”于是乃召蘧伯玉,而进之以为卿,退弥子瑕。 徙丧正堂,成礼而后返,卫国以治。

【译文】卫灵公在位的时候,蘧伯玉贤德而不被任用,弥子瑕无 才却担任重要的职务。卫国的大夫史官担虑这件事,多次拿这件 事去规劝卫灵公,但是他不听从史官的建议。史官生病将死时, 对他的儿子说,我如果死了在北堂治丧,我不能使蘧伯玉担任官 职,并且使弥子瑕被罢黜,这不是一个正直的大夫做法。活着的 时候不能做一个正直的大夫, 死了以后也不能用大夫之礼行丧事,

在北堂办丧事,这对于我足够了。史官死后,卫灵公前去凭吊, 见丧事置于北堂,问这样做的原因。他的儿子把父亲的话详细地 告诉了卫灵公。卫灵公面容顿时变得十分恭敬的样子,惊慌失措 的想离座。并且说:你活着的时候想让贤德的人被重用并且让无 德的人被罢黜,死了也不放弃,甚至又用尸体来进谏,真可以说 是至始至终的忠心耿耿呀。 ”于是就召见蘧伯玉,并且进一步任

命他担任大卿,罢免了弥子瑕。然后迁移在正堂办丧事,完成丧 礼之后返回朝廷,因此卫国得以治理。

梁君出猎,见白雁群。梁君下车,彀弓欲射之。道有行者,梁 君谓行者止,行者不止,白雁群骇。梁君怒,欲射行者。其御公 孙袭下车,抚矢曰:“君止。”梁君忿然作色而怒曰:“袭不与其君 而顾与他人,何也”公孙袭对曰:“昔齐景公之时,天大旱三年, 卜之,曰’必以人祠乃雨’。景公下堂顿首曰:‘凡吾所以求雨者, 为吾民也。今必使吾以人祠,乃且雨,寡人将自当之。 ’言未卒,

而天大雨方千里者,何也?为有德于天而惠于民也。今主君以白雁 之故而欲射人,袭谓主君言无异于虎狼。”梁君援其手,与上车归。 入庙门,呼万岁,曰:“幸哉今日也!他人猎皆得禽兽,吾猎得善 言而归。”刘向《新序•杂事》

【译文】 梁君出去打猎,见到一群白雁。梁君下了车,拉满弓想 射白雁。路上有个走路的人, 梁君叫走路的人停下,那个人没停, 白雁群受惊而飞。梁君发怒,想射那走路的人。他的车夫公孙袭 下车,按着箭说:“您别射。”梁君气愤地变了脸色生气地说: “你

不帮助你的主君反而帮助别人,为什么呢 ”公孙袭回答说:“过

去齐景公的时候,天大旱三年,占卜时说’一定用人祭祀才下雨’。 齐景公走下庭堂磕头说:‘凡是我求雨的原因,是为了人民。 现在

一定让我用人祭祀,才将要下雨,我将自己充当祭品。’话没说完, 天下大雨达到方圆千里,为什么呢因为齐景公对天有德对人民施 恩惠,现在主君因白雁的缘故而想射人,我认为主君的话跟虎狼 没有什么不同。”梁君拉着公孙袭的手,和他上车回去。进了庙门, 粱君喊“万岁”,说:“今天真幸运啊:别人打猎都得到禽兽,我 打猎得到善言回来了。 ”

文焙良,瀛州饶阳人也。累代义居,兄弟虽至四从,皆如同气, 尺布斗粟,人无私焉。大业末,天下饥馑,君良妻劝其分析,乃 督黑庭树上鸟咎,交置诸巢中,令群鸟斗竞*举家怪之,其妻 曰:“方今天下大乱,争斗之秋,禽鸟尚不能相容,况于人乎!

君良从之。分别后月余,方知其计。中夜,遂揽妻发大呼曰: “此

即破家贼耳! ”召诸昆弟,哭以告之。是夜弃其妻,更与诸兄弟同 居处,情契如初。 属盗起,闾里依之为堡者数百家,因名为义成 堡。武德七年,深州别驾杨弘业造其第,见有六院,唯一饲,子 弟数十人,皆有礼节,咨嗟而去。

【译文】刘君良,是唐朝瀛州饶阳县人。刘家几代人都遵循孝义 同住在一起,兄弟之间虽已到了四代,但还如同亲兄弟一般;无 论是一尺布,还是一斗米,每人都没有私心。

有一年闹饥荒,刘君良的妻子被私欲所诱惑,想劝刘君良分 家。于是便偷偷把院落中树上鸟巢中的幼鸟,互换交叉放在别的 鸟巢中,以此让群鸟争斗。刘家人不知真相,都很奇怪。刘君良 的妻子借此劝说:“现在天下大乱,在这争斗之年,连禽鸟都不能 相容,何况人呢?”刘君良听信了她的话,便分了家。

一月之后,刘君良方才识破自己妻子的诡计。立即把兄弟亲 人们召集来,哭着向他们说明了事情的内情,并休掉了妻子。

从此以后,刘君良又同兄弟们一起居住了, 情谊同原来一样。

当时遇到盗贼作乱,乡里有数百家人都依傍刘家来修筑土城,人 称“义成堡'有一次,深州别驾杨宏业到刘君良家中去,发现刘 家有六个院子,却只有一个吃饭的地方;有子弟数十人,人人都 很有礼节,杨宏业为此赞叹不已而离开。

汉祖至南郑,韩信亡去,萧何自追之。上骂曰: “诸将亡者以

十数,公无所追;追信,诈也。”何曰:“诸将易得,至如信,国 士亡双,必欲争天下,非信无可与计事者。 ”乃拜信大将,遂成汉

业。唐太宗为秦王时,府属多外迁,王患之。房乔曰: “去者虽多

不足吝,杜如晦王佐才也,王必欲经营四方,舍如晦无共功者。 乃表留幕府,遂为名相。二人之去留,系兴替治乱如此,萧、房 之知人,所以为莫及也。帝王之功,非一士之略,必待将如韩信, 相如杜公,而后用之,不亦难乎!惟能置萧、房于帷幄中,拔茅 汇进,则珠玉无胫而至矣。 (节选自《容斋随笔》)

【译文】汉高祖到了南郑,韩信逃跑离去,萧何亲自去追赶他。 汉高祖责备他道:“各位将士逃跑的有十多个,你不去追;你去追 韩信,骗人的吧。”萧何说:“一般的将士易得,至于像韩信这样 的人才,(他要是跑了),(就等于)国家和将士全跑了。您一定要 争夺天下,非韩信这样的人不能与他谋划大事。”于是拜韩信为大 将,汉高祖因而成就汉朝的基业。唐太宗还是秦王的时候,府里 的随从人员多有离开的, 秦王非常担心。房乔说:“离开的人多不 值得可惜,但杜如晦是辅佐帝王的人才, 您一定要想治理好天下,

除了杜如晦,没有和您一起成此大功的人。”于是秦王上表把杜如 晦留在幕府,后来杜如晦成为名相。这两个人的去留,是国家更 替,整顿乱局所必需的人才。萧何、房乔深识人才,所以说是没 人能比的。帝王能成就功业,不是某一个人的策略,一定要等到 有大将像韩信,宰相像杜如晦这样的人才出现, 然后再去用他们,

不是很困难的事情吗。只有能够拥有萧何、房乔这样的人,不断 推荐能人,那么,有才能的人就像不长腿一样都汇集来了。

袁韫玉《西楼记》初成,往就正于冯犹龙。冯览毕置案头不致 可否。袁惘然不测所以而别。时冯方绝粮,室人以告。冯曰: “无

忧,袁大今夕馈我百金矣。”乃诫阍人:“勿闭门,袁相公馈银来 必在更余,可径引至书室也。”家人皆以为诞。袁归,踌躇至夜, 忽呼灯持金就冯。乃至,见门尚洞开。问其故,曰: “主人秉烛在

书室相待。”惊趋而入。冯曰:“吾固料子必至也。词曲俱佳,尚 少一出,今已为增入矣。”乃《错梦》也。袁不胜折服。是《记》 大行,《错梦》尤脍炙人口。 选自清褚人获《坚瓠集》

【译文】袁韫玉的《西楼记》刚完成,就去冯梦龙那请求指正。 冯梦龙看完之后就放在书桌的前面却不评价。袁韫玉因为迷惑不 解而辞别了。那时冯家刚刚断粮了,家人告诉他断粮了。冯梦龙 说:“没事,袁先生今天晚上会馈赠我许多钱财的。 ”于是告诉看

门的人:“不要关门,袁相公肯定会在一更后送我银子。 来了可以

直接把他带到我的书房来。”家里人都以为他在说笑话。 袁韫玉到 家,在家徘徊到了夜里, 突然叫人掌灯拿着钱去冯家。 到了之后,

却发现门依然开着。问(看门人)为什么,说: “我家主人点着蜡

烛在书房等着你呢! ”大吃一惊,快步进了书房。冯梦龙说: “我

认为你肯定会来的。(你写的东西)词和曲都很好,不过还差一段, 现在我已经帮你加了。 ”是《错梦》这一折。袁韫玉惊叹佩服地不 得了。那个时候〈西楼记〉大受欢迎, ,〈错梦〉一者尤其脍炙人

口。

尝读《汉书天文志》,载“海旁蜃气象楼台①”,初未之信。 庚寅②季春,余避寇海滨。一日饭午,家僮走报怪事,曰: “海中

忽涌数山,皆昔未尝有父老观以为甚异。”余骇而出,会颖川主 人③走使④邀余。 既至,相携登聚远⑤楼东望。 第见沧溟浩渺中, 矗如奇峰,联如叠巘⑥,列如崪岫⑦,隐见不常。移时,城郭、 台榭⑧,骤变欻⑨起,如众大之区⑩,数十万家,鱼鳞相比。中 有浮图⑩老子(11)之宫, 三门(12)嵯峨,钟鼓楼翼其左右, 檐牙历历,

(14)公输巧不能过。又移时,或立如人,或散如兽,或列若旌旗 之饰,瓮盎之器,诡异万千。曰近晡(16),冉冉漫灭。向之有者安 在而海自若也!(林景熙《霁山先生集》)

【译文】曾经读《汉书天文志》,上面记着“海旁蜃气像楼台”, 当初我不相信这事。庚寅春末,我在海滨躲避敌寇侵扰。一天吃 午饭时,家中仆人跑来报告一件怪事, 说:“海中忽然涌现几座山,

都是以前不曾有过的。 乡里父老看了都认为太怪。”我也惊奇地出 去看。恰逢陈家主人派遣仆人邀请我。到了海边,我们相扶着登 上聚远楼向东望去。只见浩渺大海中,高高矗立的像奇峰,层层 相连的像重叠的山峰, 紧挨着的也像高峻险要的山峰, 忽隐忽现,

不固定。过了一些时候,城郭台榭一下子变幻着出现,就像人口 稠密、建筑宏伟的地区,像几十万户人家鱼鳞般紧靠着。当中有 佛寺、道观,三座门高高在上,钟鼓之楼像两翅坐落在寺观左右, 屋檐边的饰物很分明,就是充分发挥公输般的高度技巧,也不能 超过它。又过了一会儿,有站着像人的,有散去像兽的,有的排 列得像旌旗上的饰物,瓮盎之类的器皿,怪异繁多。快黄昏时, 才慢慢地消失。则才所有一切在哪里呢?大海还是原来那样!

吴人有烧桐以爨者①,邕②闻火烈之声,知其良木,因请而裁 ③为琴,果有美音,而其尾扰焦,故时人名曰“焦尾琴”焉。初, 邕在陈留④也,其邻人有以酒食召邕者,比往而酒已酣焉。客有 弹琴于屏,邕至门试潜听之,曰:“嘻!以乐召我而有杀心,何也” 遂反。将命者…告主人曰: “蔡君向来,至门而去。”邕素为乡邦

所宗,主人遽自追而问其故,邕具以告,莫不怃然⑥。弹琴者曰:

“我向鼓弦,见螳螂方向鸣蝉,蝉将去而未飞,螳螂为之一前一 却。吾心耸然,惟恐螳螂之失之也,此岂为杀心而形于声者乎

邕莞然而笑曰:“此足以当之⑦矣。”(《后汉书蔡邕传》)

【译文】吴地有个焚烧桐木做饭的人,蔡邕听到桐木在火中爆裂 的声音,知道这是一段很好的木头,就请人用这个木头做了一张 琴,果然弹出了美妙的音乐,可是木头尾部烧焦了,所以当时把 这个琴就叫做“焦尾琴”。起初,蔡邕在陈留时,他的邻居用酒食 招待蔡邕,等到蔡邕去时邻家酒喝得正高兴,有一个客人在屏风 后弹琴,蔡邕到门口偷偷地听,大惊道: “啊!用音乐来请我却有

杀心,是什么原因呢? ”就溜回去了。仆人告诉主人说: “蔡君刚

才来了,到门口却离开了。 ”因为蔡邕向来是被同乡所效法的人, 主人急忙亲自追上去并且追问他逃离的原因,蔡邕详细把情况告 知了他,大家没有不吃惊的。弹琴的人说: “我刚才弹琴时,看见

螳螂正爬向一只鸣蝉,蝉儿将要离开却没有飞起,螳螂随着他一 进一退。我内心很紧张,只担心螳螂抓不到它啊。这难道就是产 生杀心并且在琴声中流露出来的原因吗?” 蔡邕笑着说:“从这件

事情上足可以看出你是一个当之无愧的琴师啊!

庆历三年,轼始总角,入乡校。士有自京师来者,以鲁人石守 道所作《庆历圣德诗》示乡先生。轼从旁窃观,则能诵习其词, 问先生以所颂^一人者何人也。先生曰

“此天人也耶?则不敢知; 若亦人耳,何为其不可。”先生奇轼言, 尽以告之,且曰“韩、范、富、欧阳,此四人者,人杰也! ”时

虽未尽了,则已私识之矣。嘉佑二年,始举进士,至京师,则范 公殁,既葬,而墓碑出,读之至流涕,日 “吾得其为人,盖十有 五年,而不一见其面,岂非命也欤?”

【译文】 庆历三年,苏轼正是十二三岁的年龄,到乡里的私塾学 习。有个来自京城的学者拿鲁人石守道的《庆历圣德诗》给私塾 里的先生看。苏轼在旁边偷看,以便学习其中的诗词,苏轼问先 生其中赞颂的那十一个人都是谁 先生说:“你为什么要知道他

们?”苏轼回答说:“他们是天上的神仙?那么我不敢知道。 若也

是凡人,那为什么不能知道。”先生对他的话感到很惊奇,就把那 些人都告诉他了。并说:“韩琦、范仲淹、富弼、欧阳修,这四个 人都是人中豪杰! ”有生之年一定要认识他们。嘉佑二年,苏轼中 了进士,到了京城。正赶上范仲淹逝世,入葬以后,立上了墓碑。 苏轼读完碑铭。痛哭流涕,说: “我听说他的为人已经有 5年了,

可是却见不了他一面,难道是命中注定的吗?”

幼安弟喜作草,携笔东西家动辄龙蛇满壁, 草圣之声欲满江西。

来求法于老夫,老夫之书,本无法也。但观世间万缘如蚊纳聚散, 未尝一事横于胸中,故不择笔墨,遇纸则书,纸尽则已,亦不计 较工拙与人之品藻讥弹。譬如木人舞中节拍,人叹其工,舞罢则 双萧然矣。幼安然吾言乎

【译文】我的弟弟幼安喜欢写草书,拿着笔到别人家里的墙壁上 乱写乱画,把人家的墙壁差不多都写满了, 因此大家都称他为“草

圣”,名声几乎传遍了江西。他来向我请教写毛笔字的诀窍, 但我

平常写字本来是没有什么诀窍的。 然而世间的万事虽然纷繁错杂, 如同蚊子聚集起来又飞散开去,但我从来不让他们横亘在我的心 中以乱了真气,所以我写字是不在乎笔墨的,碰到什么纸都可以 写,把纸写完尽兴就可以了,也不在乎是写得好还是写得坏,不 在乎别人的品评与讥讽。就如同木人舞和着节拍,人们都惊叹他 的高超的技巧,结束后表演者和观众就又都一切如前。幼安你觉 得我说得有道理吗?

亮少有逸群之才,英霸之气。身长八尺①,容貌甚伟,时人异 焉。遭汉末扰乱②,随叔父玄避难荆州。躬耕于野,不求闻达。 时左将军刘备以亮有殊量,乃三顾亮于草庐之中。亮深谓备雄姿 杰出,遂厚相结纳。及魏武帝③南征,荆州刘琮④举州委质⑤而 备失势,众寡而无立锥之地。亮时年二十七,乃建奇策,身使孙 权,求援吴会⑥。权既宿服仰备,又睹亮奇雅,甚敬重之,即遣 兵三万人以助备。备得用与武帝交战大破其军,乘胜克捷,江南 ⑦悉平。后备又西取益州。章州既足,以亮为军师。将军备称帝 号,拜亮为丞相。

选自晋•陈寿《进诸葛亮集表》

【译文】诸葛亮年轻时有超群的才能,英雄霸王的气概。身长八 尺,面容相貌十分伟岸,当时人认为他与众不同。 遇到汉末动乱, 诸葛亮随叔父诸葛玄到荆州避难。亲自在田间耕种,不求声望显 达。这是左将军刘备认为诸葛亮有特殊的才能,于是多次到草屋 去拜访诸葛亮。诸葛亮十分称道刘备的杰出才能, 于是结交了他,

感情深厚。等到曹操南征,荆州刘琮把整个荆州当作礼物送给了 曹操而自己投降曹操,但刘备失去了权势和地位,人数少而且没 有立足之地。诸葛亮当年 27岁,就进谏奇策,亲自出使孙权,向 吴国求援。孙权早就敬佩刘备,又看到诸葛亮非常雅致,十分敬 重他,立即派兵三万人来帮助刘备。刘备能够用兵于赤壁之战打 败曹军,乘胜攻下曹军,江南都平定了,后来刘备又向西攻打益 州。益州充实之后,任命诸葛亮为军师。将军刘备称帝,任命诸 葛亮为丞相。

洛阳布衣申屠敦有汉鼎一,得于长安深川之下。云螭斜错,其 文烂如也。西邻鲁生见而悦焉,呼金工象而铸之。淬以奇药,穴 地藏之者三年。土与药交蚀,铜质已化,与敦所有者略类。一旦, 持献权贵人,贵人宝之,飨宾而玩之。敦偶在坐,心知为鲁生物 也,乃曰:“敦亦有鼎,其形酷肖是,第不知孰为真耳。 ”权贵人

请观之,良久曰:“非真也。”众宾次第咸曰:“是诚非真也。”敦 不平,辨数不已。众共折辱之,敦噤不敢言,归而叹曰: “吾今然

后知势之足以变易是非也。”龙门子闻而笑日:“敦何见之晚哉 士之于文亦然。”选自明宋濂《宋学士文集》

【译文】 洛阳有个平民叫申屠敦的有一个汉朝的鼎,是在长安的 一个深深的山谷底下得到的。(这个鼎外形)云和螭互相掩映交错, 花纹斑斓。西边有个姓鲁的人看见了这个鼎非常喜欢,找了铸金 的工匠仿照它的样子铸一个鼎。铸的时候浸泡在稀奇的药水中冷 却,还在地下挖了个洞埋了三年。泥土和药水都腐蚀着鼎,铜的 本质已经产生了变化,和申屠敦的大体相似了。一天,鲁生把鼎 献给了一个有权势的贵人,贵人很珍视这个鼎,宴请宾客并赏玩 这个鼎。申屠敦恰巧也在宴席上,心里知道这是鲁生的东西,于 是就说:“我也有一个鼎,外形跟这个很像,只是不知道哪个是真 的。”权贵的人请他把鼎拿来让他辨别, (权贵人)看了很久说:

“不是真的。”那些宾客一个接一个地都说:“确实不是真的。”申 屠敦忿忿不平,争辩个不停。大家都挖苦嘲笑申屠敦,敦就不敢 说话了,回去感慨地说:“我经历这事之后才知道权势竟可以改变 是非了。”龙门子听了笑着说:“敦认识的有什么晚的?读书人评 价文章也是这样啊。”

安世仪状魁硕,音吐如钟。初除谏官,未拜命,入白母曰:“朝 廷不以安世不肖,使在言路。倘居其官,须明目张胆,以身任责, 脱有触忤,祸谴立至。主上方以孝治天下, 若以老母辞,当可免。” 母曰:“不然,吾闻谏官为天子诤臣,汝父平生欲为之而弗得,汝 幸居此地,当捐身以报国恩。正得罪流放,无问远近,吾当从汝 所之。”于是受命。在职累岁,正色立朝,扶持公道。其面折廷争, 或帝盛怒,则执简却立,伺怒稍解,复前抗辞。旁侍者远观,蓄 缩悚汗,目之曰“殿上虎”,一时无不敬慑。

【译文】安世身材魁伟,容貌端庄,声如洪钟。起初任命为谏官, 还未受命,回到家里对母亲说:“朝廷不因为我安世不贤,让我任 谏官。倘若就任这个官职,那就要有胆识也敢于伸张正义而无所 畏惧,以自己的生命来担负起职责。如果冒犯了皇上,灾祸贬官 就会立刻到来。皇上正以孝道治理天下,如果说我以母亲年老为 托辞,应当可以避免任此官职。”母亲说:“这就不对了。我听说 谏官是皇上面前的敢于直言诤谏的重臣,你父亲一生都想做这样 的官却未能做到,而你有幸任此官职,你应当献出生命来报效国 家的大恩。纵使遭罪被流放,不论远近,我一定会随你去的。”(安 世)于是接受了官职。他在职多年,神色严肃立于朝廷之上,主 持公道。他当面指斥,在朝廷上谏争,有时碰上皇上大怒, (他)

就握着手板退一步站立,等皇上怒气稍解,再上前争辩。旁边陪 侍的人在远观看,缩着头害怕得身上冒汗,把他称作“殿上虎”

一时间没有人不敬仰他。

至成帝时,故丞相安昌侯张禹以帝师位特进,甚尊重。 (朱)

云上书求见,公卿在前,云曰: “今朝廷大臣,上不能匡主,下亡

以益民,皆尸位素餐,孔子所谓 鄙夫不可与事君,苟患失之,亡 所不至者也。臣愿赐尚方斩马剑,断佞臣一人,以厉其余。 ”上

问:“谁也”对曰:“安昌侯张禹 ”上大怒,曰:“小臣居下讪上, 廷辱师傅,罪死不赦 ”御史将云下。云攀殿槛,槛折。云呼曰:

“臣得以从龙逢、比干游地下,足矣!未知圣朝何如耳。 ”御史遂

将云去。于是左将军辛庆忌免冠解印绶,叩头殿下,曰: “此臣素

著狂直于世,使其言是,不可诛;其言非,固当容之。臣敢以死 争。”庆忌叩头流血。上意解,然后得已。及后当治槛,上曰:“勿 易,因而辑之,以旌直臣。”

【译文】到成帝时,丞相、故安昌侯张禹凭借皇帝老师的身份位 至特进,(皇上)极为尊敬推崇他。朱云上书求见成帝,当时公卿 大臣都在皇帝面前。朱云说:“如今的朝廷大臣,对上不能匡扶皇 上,对下不能有益于百姓,都是空占着职位而不做事,白吃饭的 人。臣请求陛下赐一口尚方斩马剑,斩一个佞臣,以此来劝勉其 他人。”成帝问:“你要斩的是谁呀? ”朱云答道: “安昌侯张禹。”

成帝大怒,道:“你一个小官居于下位而毁谤上级, 在朝廷上侮辱

我的老师,罪死不赦!”御史拉朱云下朝堂,朱云攀住殿上的栏杆, 栏杆被他拉断。朱云大呼道: “微臣我得以和龙逢(夏桀时忠臣,

因谏被杀)、比干(商纣时忠臣,因谏被杀)在九泉之下交往,也 就满足了,只是不知圣朝将要怎样? ”御史便把朱云拉了下去。

这时左将军辛庆忌摘掉官帽, 解下官印和绶带,在大殿之上叩头,

说:“朱云一向以狂傲直率之名著称于世。假如他说的有理, 就不

可诛杀;他说的不对,也应该宽容。臣斗胆以死相争! ”辛庆忌叩

头流血。(这样)成帝的怒气才消解,然后才饶了朱云。后来要修 治栏杆,成帝说:“不要换了!就把旧栏杆修修,用它来表彰直臣。”

24、画师戴进

明画手以戴进为第一,进,字文进,钱唐人也。宣宗喜绘事, 御制天纵。一时待诏有谢廷循、倪端、石锐、李在,皆有名。进 入京,众工妒之。一日,在仁智殿呈画,进进《秋江独钓图》 ,画

人红袍垂钓水次。画惟红不易著,进独行古法入妙。宣宗阅之, 廷循从旁跪曰:“进画极佳,但赤是朝廷品服,奈何著此钓鱼!

宣宗颔之,遂麾去余幅不视。故进住京师,颇穷乏。

先是,进,锻工也,为人物花鸟,肖状精奇,直倍常工。进 亦自得,以为人且宝贵传之。一日,在市见金者,观之,即进所 造,怃然自失。归语人曰:“吾瘁吾心力为此,岂徒得糈?意将托 此不朽吾名耳,今人烁吾所造亡所爱,此技不足为也。将安托吾 指而后可?”人曰:“子巧托诸金,金饰能为俗习玩爱及也、妇人 御耳。彼惟煌煌是耽,安知工苦?能徒智于缣素,斯必传矣。 ”进

喜,遂学画,名高一时。

然进数奇,虽得待诏,亦坎坷亡大遇。其画疏而能密,著笔 澹远,其画人尤佳,其真亦罕遇云。予钦进,锻工耳,而命意不 朽,卒成其名。

【译文】明代画家以戴进为第一名,戴进,字文进,杭州人。明 宣宗喜欢绘画,他绘制的画充分发挥了上天赐予他的才能。 当时,

他身边的待诏有谢廷循、倪端、石锐、李在,都有名气。戴进入 京城,画家们妒忌他。一天,在仁智殿呈画给皇上,戴进呈上的 是《秋江独钓图》,画中人穿着红袍在水边垂钓。 绘画唯有红颜色 不易著,戴进独自得到古法的妙处。明宣宗观赏它。谢廷循在旁 边跪下对皇帝说:“戴进的画非常美,但是赤红色是朝廷高级官员 的服色,怎么让钓鱼人穿红袍呢?”宣宗点头赞同,于是就用手 一挥不再看戴进其余的画。所以戴进住在京师,十分穷苦。

戴进原先是首饰匠,他锻制的人物花鸟,模拟得形神毕肖十分精 奇,其价值超过一般锻工制品的一倍。戴进自己很得意,以为人 们一定十分看重而流传下去。一天,在集市的熔金人那里,看到 的首饰,就是戴进打制的,顿时感到悲伤失意。回来他对人说:

“我为制作这些东西耗尽了心血,哪里仅仅为了换饭吃呢?心想 借首饰使我的名字不朽啊。如今他们销毁我制造的首饰一点不爱 惜,这种手艺不值得再做下去了。 今后我将干什么工作才行呢?”

人们对他说:“你那巧妙的技术放在金银首饰上, 首饰只供世人把

玩及小孩妇女装饰而已。他们只沉溺于首饰的辉煌光亮,哪里了 解制作人的辛苦?你若能把手艺移以素绢上作画,这样一定能流 传下去的。”戴进高兴极了。就学画画,当时名声很高。

然而戴进命运不好,虽然得到等诏官位,但前途坎坷不平,没有 得到皇帝的恩遇。他的画在疏淡的几笔中能细致的描摩事物,用 笔清淡幽深。他画人物尤其美,他的真迹也很少看见了。我钦佩 戴进,一个首饰匠,却立下不朽志向,最终出了名。

25、陈寿

陈寿字承祚,巴西安汉人也。少好学,师事同郡谯周。仕蜀为 观阁令史,宦人黄皓专弄威权,大臣皆曲意附之, 寿独不为之屈,

由是屡被谴黜。遭父丧,有疾,使婢丸药,客往见之,乡党以为 贬议;及蜀平,坐是沉滞者累年。司空张华爱其才,以寿虽不远 嫌,原情不至贬废,举为孝廉,除佐著作郎,出补阳平令。撰蜀 相诸葛亮集,奏之,除著作郎,领本郡中正。撰魏、吴、蜀三国 志,凡六十五篇,时人称其善叙事,有良史之才。夏侯湛时著魏 书,见寿所作,便坏己书而罢。张华深善之,谓寿曰: “当以晋书

相付耳。”其为时所重如此。或云丁仪、丁廙有盛名於魏,寿谓其 子曰:“可觅千斛米见与,当为尊公作佳传。 ”丁不与之,竟不为

立传。寿父为马谡参军,谡为诸葛亮所诛,寿父亦坐被髡,诸葛 瞻又轻寿;寿为亮立传谓“亮将略非长,无应敌之才” ,言“瞻惟

工书,名过其实”,议者以此少之。

【译文】陈寿字承祚,是巴西郡安汉县人。从小就喜爱学习,拜 同郡的谯周为老师,在蜀朝担任观阁令史。宦人黄皓独揽权柄, 耍弄威势,大臣都违背自己心意而依附他, 惟独陈寿不因此屈服,

因为这个多次被贬谪。恰逢父亲去世,自己又有病,就让女仆把 药做成丸状,朋友前去看到这些,乡里人对他的评价很低。等到 蜀国平定,因为这件事获罪官职多年得不到升迁。司空张华爱惜 他的才华,认为陈寿虽然未能远避嫌疑,但推究实情还不至于被 贬废,推举他做了孝廉,调任辅助著作郎,调出补助阳平县令。 写了《蜀相诸葛亮集》,上奏皇上。任命为著作郎,兼任本郡中正。 撰写《魏蜀吴三国志》,共六十五篇。当时人称赞他擅长写文章, 有优秀史官的才能。夏侯湛当时写了《魏书》 ,看到陈寿所写的,

就毁掉自己所写的并且不再写了。 张华非欣赏,对陈寿说:“这个

应当被写进《晋书》。”他当时就是这样被人们看重。有人说丁仪、 丁暠在魏很有名望,陈寿对丁的儿子说: “你们送一千斛米来,就

替你们父亲写篇好传。” 丁仪、丁暠的儿子没有送给他米,陈寿 终究也没有给他们写传记。陈寿的父亲是马谡的参军,马谡被诸 葛亮杀了,陈寿的父亲也因此获髡刑,诸葛瞻又轻视陈寿。陈寿 为诸葛亮立传,说诸葛亮并不擅长谋略,没有对付敌人的才能, 说诸葛瞻只是书法写得好,名声超过实际。人们因为这一点看不 起他。

26、衙役夫妇救犯人

王义士者,失其名,泰州如皋县隶也。虽隶,能以气节重,任

侠好义。

甲申国亡后,同邑布衣许元博德溥不肯雉( “剃”的异体字)发,

刺臂誓死。有司以抗令弃之市,妻当徙。王适值解,高德溥之义, 欲脱其妻而无术,乃终夜欷虚欠不成寐。其妻怪之,问曰: “君何

为彷徨如此耶?”王不答。妻又曰: “君何为彷徨如此耶? ”曰:

“非妇人所知也。”妻曰:“子毋以我妇人也而忽之,子弟语我, 我能为之筹之。”王语之故,妻曰:“子高德溥义而欲脱其妻,此 豪杰之举也,诚得一人代之可矣。”王曰:“然。顾安得其人哉?” 妻曰:“吾当成子之仪,愿代以行。”王曰:“然乎?戏耶?”妻曰:

“诚然耳,何戏之有? ”王仍伏地顿首谢。随以告德溥妻,使匿 于母家。而王夫妇即就道,每经郡县驿舍就验时,俨然官役解罪 妇也。历数千里,抵徙所,风霜艰苦,甘之不厌。于是皋人感之, 敛金赎归,夫妇终老于家焉。 (《虞初新志》)

【译文】姓王的一位义士他的名字已经流失(没有记载)了是泰 州如皋县(地名)的差役。虽然是差役但自身注重气节行侠仗义。 甲申年(古人用天干地支表示日期)国家被灭亡以后,同县的平 民许德溥(字元博)不愿意剃去头发, 刺破自己的手臂誓死明志。 公府以抗拒法令的罪名将他杀头弃市,妻子要被流放。王义士正 好赶上当值押解犯人,对许德溥的行为感到崇敬,打算放掉许德 溥的妻子却没有办法,于是一整夜唉声叹气睡不着觉。他的妻子 感到奇怪,就问他: 你问什么如此辗转反侧呢 ”王义士不回答。

妻子又说: 你为什么辗转反侧呢 ”王义士说: 这不是妇道人家

应该知道的。”妻子说: 你不要以为我是女人就轻视我,你告诉 我,或许我能替你出主意。 ”王义士告诉了她事情缘故。妻子说:

你崇敬许德溥打算放掉他的妻子, 这是豪杰之人的行为,能弄到

一个人代替她就可以了。 ”王义士说: 对。但是到哪里找个人呢” 妻子说:我应该成全你的义举,一议替她流放。 ”王义士说: 真

的吗还是玩笑话”妻子说: 确实真的,哪有什么玩笑 ”王义士 于是跪在地上磕头感谢他的妻子。随后把计划告诉了许德溥的妻 子,让他藏匿在娘家。王义士夫妇于是就上路了,每当经过地方 馆驿接受检验身份时,俨然就像官差押解罪犯。经过了好几千里, 到达了流放目的地,虽然风霜雨雪非常艰苦,他们却很乐意不觉 得难熬。于是如皋县的人都很感动,集资赎回了王义士的妻子, 王义士夫妇都在家里去世。

27、陆贾见陈平

吕太后时王诸吕诸吕擅权欲劫少主危刘氏右丞相陈平患之 力不能争恐祸及已常燕居深念陆生往请直入坐而陈丞相方 深念不时见陆生陆生曰"何念之深也 陈平曰"生揣我何

"陆生曰:"足下位为上卿食三万户侯可谓极富贵无欲矣然 有忧念不过患诸吕少主耳."陈平曰:"为之奈何 "陋生曰:" 天下安注意相天下危注意将将相和调则士务附士务附天 下虽有变即权不分为社稷计在两君掌握耳臣常欲谓太尉绛侯 绛侯与我戏易吾言君何不交欢太尉深相结 为陈平画吕氏数 事陈平用其计乃以五百金为绛侯寿厚具乐饮太尉亦报加之此两人深相结则吕氏谋益衰陈平乃以奴婢百人车马五十乘钱 五百万遗陆生为为饮食费陆生以此游汉廷公卿间名声籍甚

【译文】吕太后掌权时期,封诸吕为王。诸吕专揽大权想劫持幼 主,夺取刘姓的天下。右丞相陈平对此很是担忧,但是自己力量 有限,不能强争,害怕祸及自己,常常安居家中反复思索。有一 次,陆生前去请安,径直到陈平身边坐下,这时陈平正在深思, 没有立刻发觉到陆生到了。 陆生问道:“您的忧虑为什么如此深重

呢? ”陈平说:“你猜猜看,我究竟忧虑什么? ”陆生说: “您老

先生位居右丞相之职,是有三万户食邑的列侯,可以说富贵荣华 到了无以复加的地步,应该说是没有这方面的欲望了。然而若是 说您老有忧愁的话,那只不过是担忧诸吕和幼主而已。 ”陈平说:

“你猜得很对,你看这事该怎么办呢? ”陆生说: “天下平安无事

的时候,要注意丞相;天下动乱不安的时候,要注意大将。如果 大将和丞相配合默契,那么士人就会归附;士人归附,那么天下 即使有意外的事情发生,国家的大权也不会分散。为国家大业考 虑,这事情都在您和周勃两个人掌握之中了。我常常把这些话对 太尉周勃讲明白,但是他和我总开玩笑,对我的话不太重视。您 为什么不和太尉交好,建立起亲密无间的联系? ”接着,陆生又 为陈平筹划出几种对付吕氏的办法。陈平就用他的计策,拿出五 百金来给绛侯周勃祝寿,并且准备了盛大的歌舞宴会来招待他; 而太尉周勃也以同样的方式来回报陈平。这样,陈平、周勃二人 就建立起非常密切的联系,而吕氏篡权的阴谋也就更加难于实现 了。陈平又把一百个奴婢、五十辆车马、五百万钱送给陆生作为 饮食费用。陆生就用这些费用在汉朝廷公卿大臣中游说,搞得名 声很大。

28、商鞅事魏

鞅少好刑名之学,事魏相公叔座为中庶子。公叔座知其贤,未 及进。会座病,魏惠王亲往问病,曰: "公叔病有如不可讳,将奈

社稷何? ”公叔曰:“座之中庶子公孙鞅,年虽少,有奇才,愿王 举国而听之。”王嘿然。王且去,座屏人言曰: “王即不听用鞅,

必杀之,无令出境。”王许诺而去。公孙座召鞅谢曰: “今者王问

可以为相者,我言若,王色不许我。我方先君后臣,因谓王即弗 用鞅,当杀之。王许我。汝可疾去矣,且见禽。 ”鞅曰:“彼王不

能用君之言任臣, 又安能用君之言杀臣乎? ”卒不去。 惠王既去,

而谓左右曰:“公叔病甚,悲乎,欲令寡人以国听公孙鞅也,岂不 悖哉!”

【译文】公孙鞅年轻时就喜欢刑名法术之学,侍奉魏国国相公叔 座做了中庶子。公叔座知道他贤能,还没来得及向魏王推荐。正 赶上公叔座得了病,魏惠王亲自去看望他, 说:“你的病倘有不测, 国家将怎么办呢? ”公叔座回答说: “我的中庶子公孙鞅,虽然年

轻,却有奇才,希望大王能把国政全部交给他,由他去治理。 ”魏

惠王听后默默无言。当魏惠王将要离开时,公叔座屏退左右随侍 人员,说:“大王假如不任用公孙鞅,就一定要杀掉他,不要让他 走出国境。”魏王答应了他的要求就离去了。公叔座召来公孙鞅, 道歉说:“刚才大王询问能够出任国相的人, 我推荐了你。看大王

的神情不会同意我的建议。我当先忠于君后考虑臣的立场,因而 劝大王假如不任用公孙鞅,就该杀掉他。大王答应了我的请求。

你赶快离开吧,不快走马上就要被擒。 ”公孙鞅说:“大王既然不

能听您的话任用我,又怎么能听您的话来杀我呢? ”终于没有离 开魏国。惠王离开后,对随侍人员说: “公叔座的病很严重,真叫

人伤心啊,他想要我把国政全部交给公孙鞅掌管,难道不是糊涂 了吗?”

29、吕不韦见子楚

子楚,秦诸庶駆孙,质于诸侯,车乘进用不饶,居处困,不得 意。吕不韦贾邯郸,见而怜之,曰“此奇货可居” 。乃往见子楚,

说曰:“吾能大子之门。”子楚笑曰:“且自大君之门,而乃大吾门! ” 吕不韦曰:“子不知也,吾门待子门而大。”子楚心知所谓,乃引 与坐,深语。吕不韦曰:“秦王老矣,安国君得为太子。窃闻安国 君爱幸华阳夫人,华阳夫人无子,能立适嗣者⑤独华阳夫人耳。 今子兄弟二十余人,子又居中,不甚见幸,久质诸侯。即大王薨, 安国君立为王,则子毋几得与长子及诸子旦暮在前者争为太子 矣。”子楚曰:“然。为之柰何? ”吕不韦曰: “子贫,客于此,

非有以奉献于亲及结宾客也。不韦虽贫,请以千金为子西游,事 安国君及华阳夫人,立子为适嗣。”子楚乃顿首曰:“必如君策, 请得分秦国与君共之。”

【译文】 子楚是秦王庶出的孙子,在赵国当人质,他乘的车马和 日常的财用都不富足,生活困窘,很不得意。吕不韦到邯郸去做 生意,见到子楚后非常喜欢,说: “子楚就像一件奇货,可以屯积

居奇。以待高价售出”。于是他就前去拜访子楚, 对他游说道:“我 能光大你的门庭。”子楚笑着说:“你姑且先光大自己的门庭,然 后再来光大我的门庭吧! ”吕不韦说:“你不懂啊,我的门庭要等 待你的门庭光大了才能光大。”子楚心知吕不韦所言之意, 就拉他

坐在一起深谈。吕不韦说:“秦王已经老了,安国君被立为太子。 我私下听说安国君非常宠爱华阳夫人,华阳夫人没有儿子,能够 选立太子的只有华阳夫人一个。现在你的兄弟有二十多人,你又 排行中间,不受秦王宠幸,长期被留在诸侯国当人质,即使是秦 王死去,安国君继位为王,你也不要指望同你长兄和早晚都在秦 王身边的其他兄弟们争太子之位啦。 ”子楚说:“是这样,但该怎

么办呢? ”吕不韦说:“你很贫窘,又客居在此,也拿不出什么来 献给亲长,结交宾客。我吕不韦虽然不富有,但愿意拿出千金来 为你西去秦国游说,侍奉安国君和华阳夫人,让他们立你为太子。” 子楚于是叩头拜谢道:“如果实现了您的计划,我愿意分秦国的土 地和您共享。”

30、龚遂为渤海太守

汉宣帝即位,久之,渤海左右郡岁饥,盗贼并起,二千石不能 禽制。上选能治者,丞相、御史举遂可用,上以为渤海太守。时 遂年七十余,召见,形貌短小,宣帝望见,不副所闻,心内轻焉。 谓遂曰:“渤海废乱,朕甚忧之。君欲何以息其盗贼,以称朕意? "遂对曰:“海濒遐远,不沾圣化,其民困于饥寒而吏不恤,故使 陛下赤子盗弄陛下之兵于潢池中耳。 今欲使臣胜之耶将安之也?"

上闻遂对,甚说,答曰:“选用贤良,固欲安之也。”遂至渤海界, 郡闻新太守至,发兵以迎,遂皆遣还。移书敕属县: “悉罢逐捕盗

贼吏,诸持锄钩田器者,皆为良民,吏无得问,持兵者乃为盗贼。” 遂单车独行至府, 郡中翕然⑥,盗贼亦皆罢。遂乃开仓廩假贫民, 选用良吏。遂见齐⑦俗奢侈,好末技,不田作,乃躬率以俭约, 劝务农桑。民有带持刀剑者,使卖剑买牛,卖刀买犊,曰: “何为

带牛佩犊!"春夏不得不趋田亩,秋冬课收敛,吏民皆富实,狱讼 止息。

【译文】汉宣帝即位后,过了很长时间,渤海郡及其相临地区闹 饥荒,盗贼四起,太守不能制止。宣帝要选一个能胜任的人,丞 相御史推荐了龚遂,皇帝任命龚遂为渤海太守。当时龚遂已七十 多岁,皇帝召见时,见他身材矮小,宣帝见到后,认为龚遂并非 像人们说的那样,不免对他有轻视之感。宣帝问龚遂: “渤海郡一

片荒乱,我十分担忧,你准备用什么方法平息那里的盗贼,而使 我不再忧虑呢?” 龚遂回答:“渤海郡地处偏远,没有沾沐圣上的 恩惠教化,那里的百姓为饥寒所迫,地方官不知加以救济,致使 陛下的子民偷盗陛下的兵器,在池塘岸边需弄耍弄罢了。您打算 让我去剿灭他们,还是去安抚他们? ”宣帝听了龚遂的回答很高 兴,说:“选贤良之臣前去,本来就是想对他们进行安抚。 ”龚遂

又说:“我听说治理不守秩序的百姓,如同理顺乱绳一样,不能着 急,只能慢慢来,才会达到目的。我希望到任后,丞相御史们对 我的工作暂时不要按常规加以限制,一切事要允许我见机行事。

宣帝答应了这一要求,并特别赐给龚遂黄金,还为他增派了驿车。

龚遂进入渤海郡的地界后,郡府的官吏们听说新上任的太守已到 任了,便派兵迎接,而龚遂让他们都回去,并命令所属的县把专 管追捕盗贼的官吏都撤除。那些手拿农具的人都是良民,官吏不 得对他们问罪,携带兵器的人,才属于盗贼。接着龚遂独自一人 乘车来到郡府,很快郡中就安定了下来,盗贼也停止了活动。渤 海郡中还有一些结伙抢劫的人, 听到龚遂的教令后, 便自动解散,

放下了手里的兵器而拿起了锄头和镰刀。这样偷盗抢劫之事便都 平息了,老百姓开始安居乐业。龚遂于是打开粮仓,把粮食借给 贫民,还选任了一些好官吏对百姓实施安抚管理。

龚遂发现齐地的民俗好追求奢侈的生活,喜欢从事工商之类的末 技,不重视耕种田地。于是他便以身作则,追求俭仆的生活,鼓 励老百姓务农,命令每人都种一棵榆树、一百棵薤、五十棵葱、 一畦韭菜,每家养两头母猪、五只鸡。老百姓有持刀带剑的,龚 遂就让他们卖掉,购买耕牛,并说: “为什么不带牛佩犊呢! ”于

是春夏之季老百姓都要下地劳作, 秋冬之季检查督促老百性收获, 鼓励人们多积蓄农副产品。(龚遂)还巡视劝勉百姓努力耕作,(自 此)渤海郡内,家家有积蓄,官民都富裕起来。老百姓也就不再 打官司了。选自《汉书•龚遂传》

高中文言文阅读训练30篇原文及翻译

相关推荐