语言迁移的层面及其在高中英语教学中的应用

发布时间:2013-05-16 04:40:00

语言迁移的层面及其在高中英语教学中的应用

要: 本文从“迁移”这一心理学概念入手,阐明了如将“迁移”应用在高中英语教学上,成为“语言迁移”,并分析了“语言迁移”所包括的五个层面,即发音层面、词汇层面、语法层面、表达层面和理解层面;接着从词汇教学、语法教学和写作教学等三个方面着重分析高中生在英语学习中出错在所难免,作为教师,我们要积极利用“正迁移”,并对“负迁移”采用疏导的方式来增强高中英语教学效果。

关键词: 语言迁移 层面 高中英语教学 应用

“迁移”源自于心理学,很多心理学家如ellisodin等都对“迁移”深入研究并取得了很大的进展。将“迁移”这一心理学概念应用在英语研究上就成了“语言迁移”理论,简单地说就是一种语言学习对另外一种语言学习造成的影响的理论。汉语和英语属于不同语系的语言,因此在日常英语教学中“语言迁移”现象时常发生,“语言迁移”包括以下几个层面。

一、“语言迁移”的层面

基于迁移理论和在实际教学中的分析,“语言迁移”主要可分为以下几个层面:

1.发音层面

汉语和英语有不同的发音体系,如汉语中分为声母和韵母,而英语则分为元音和辅音;汉语的声调分为“阴平”“阳平”“上声”和”去声”,即一二三四声,而英语则只有升调和降调两种。由于有以往的发音习惯,受母语的影响,以汉语为母语的学习者在学习英语的初级阶段舌头会比较僵硬,而以英语为母语的学习者在学习汉语的初级阶段发“阳平”“上声”比较困难。虽然两种语言属于不同的发音体系,但它们之间存在“迁移”现象,如两者都有对方的外来语,汉语中有肯德基、可口可乐、麦当劳、吉普等英语音译词;同样英语中有kongfutaijidoufujiaozi等汉语音译词;还有英汉结合的,如金利来(goldline)等。

2.词汇层面

汉语词汇以单个词为单位,一般要组成词组才能准确表达含义;而英语词汇中的大部分单词则是在表达词组的含义。无论是在汉语中还是在英语中,很多词汇都有几个不同的含义,并且初学者往往习惯于把汉语的习惯搭配应用到英语中,从而因负迁移而犯错误。如:“为某人树立榜样”这一短语,有很多初学者会译成:set an example for sb,这是因为将“为”译成了“for”,而根据英语的习惯搭配,此短语应译为:set an example to sb

语言迁移的层面及其在高中英语教学中的应用

相关推荐