诗歌总集诗经樛木赏析

发布时间:2020-04-22 02:01:45

诗歌总集诗经樛木赏析

  《樛木》是《诗经·周南》的一篇,也是先秦时代汉族民歌,是恭喜新婚男子的赞歌。诗歌总集诗经樛木赏析,我们来看看下文。
  樛木
  南有樛木,葛藟累之。乐只君子,福履绥之。
  南有樛木,葛藟荒之。乐只君子,福履将之。
  南有樛木,葛藟萦之。乐只君子,福履成之。
  赏析
  关于《樛木》自古以来有很多种不同的解释。但我宁愿相信这是一首祝福一对相恋已久的情人终成正果的赞诗。
  这对相恋的情人男的叫“樛木”,女的叫“葛藟”。
  他们第一次相见是在一个天高云淡、阳光明媚的春日。山中百花齐放,浓郁的花香醉人心脾。葛藟正在山中采摘花朵,而樛木也恰在此时信步而来。二目相对的一霎时彼此都已暗生情愫。一个玉树临风,轩轩韶举。一个娇柔温婉,淡雅如兰。
  从此樛木就对在这山中偶然相遇的美丽女子“寤寐思之”。而葛藟也不自觉地增加了来此山中采花的频率。二人每次相遇都是各自心中小鹿乱撞却不便说出什么。
  终于渐渐的心事被各自的友人所看破。于是这双方各自热情的友人就有了一个帮忙牵桥搭线、送笺还书的特殊使命。
  山中的繁花几度枯萎又几度盛开。此时这对彼此爱慕已久的人儿终于成双成对,实现了平生之愿,怎能不让人欢喜呢?
  于是便有那喜欢吟诗作赋的友人将他二人的故事吟咏成诗,以恭喜二人新婚。这岂不比任何新婚的礼物都更新奇而让人难以忘怀吗?
  注释译文
  词句注释
  ①这是一首恭喜新婚的民歌。诗人先以葛藟缠绕樛木,比喻女子嫁给丈夫。然后为新郎祝福,希望他能有幸福、美满的生活。诗凡三章,每章只改易二字,句式整饬,以群歌叠唱的形式表达出喜庆贺颂之情。
  ②樛(jiū):下曲而高的树。
  ③葛(gé)藟(lěi):多年生草本植物,花紫红色,茎可做绳,纤维可织葛布。藟似葛,野葡萄之类。
  ④累:攀缘,缠绕。此处又作累。
  ⑤只:语气助词。
  ⑥君子:此处指结婚的新郎。
  ⑦福履:福禄,幸福。后妃能逮下而无嫉妒之心,故众妾乐其德而称愿之曰:南有樛木,则葛藟累之矣,乐只君子,则福履绥之矣。
  ⑧绥:与妥通,下降的意思。《礼记·曲礼》:"大夫则绥之"《疏》"绥,下也。"《毛传》"绥,安也。"亦通。
  ⑨荒:覆盖。
  ⑩将:扶助;或释为"大"。朱熹:《诗经集注》将,犹扶助也。
  萦(yíng 营):盘旋缠绕。《康熙字典》:玉篇萦,旋也。广韵 绕也。
  成:就;到来。
  白话译文
  南方地区有很多生长茂盛的树木,这些树木中有下垂的树枝,葛藟爬上这根树枝,并在这根树枝上快乐的生长蔓延。一位快乐的君子,他能够用善心或善行去安抚人或使人安定。
  南方地区有很多生长茂盛的树木,这些树木中有下垂的树枝,葛藟爬上这根树枝,在这根树枝上快乐的生长蔓延,并且这根樛木都被葛藟覆盖了。一位快乐的君子,能够用善心或善行去扶助别人
  南方地区有很多生长茂盛的树木,这些树木中有下垂的树枝,好几根葛藟爬上这根树枝,缠绕在这根树枝上快乐的生长蔓延。一位快乐的君子,能够用善心或善行去成就别人。

诗歌总集诗经樛木赏析

相关推荐