对比分析《红楼梦》英译本的翻译忠实性

发布时间:2020-06-04 20:59:59

对比分析《红楼梦》英译本的翻译忠实性

作者范丽君

作者机构信阳师范学院华锐学院外语系,河南信阳464000

来源时代教育

ISSN1672-8181

2015

000

011

页码179,185

页数2

中图分类H159

正文语种chi

关键词霍译;杨译;翻译忠实性

摘要忠实性是翻译的基本原则之一,是衡量译文质量的重要标准.中国古典小说巨著《红楼梦》语言风格独特,人物刻画鲜活,思想内涵丰富,具有深远的文学及艺术影响力.本文以杨宪益夫妇与霍克斯的两种英译本为例,探讨翻译的忠实性.

对比分析《红楼梦》英译本的翻译忠实性

相关推荐