法语口语场景对话句子手写字体版(1)
发布时间:2021-01-25 14:50:16
发布时间:2021-01-25 14:50:16
1.法语常用句子——欢迎 日常生活
欢迎 Bienvenue
我以中国道教协会的名义, 向您致以最热烈的欢迎。 | Je vous souhaite la plus chaleureuse bienvenue , au nom de l' Association des Taoïstes de Chine . |
欢迎你们来中国。 | Soyez les bienvenus en Chine. |
我以我个人的名义, 谨向贵代表团, 向我们的贵宾,表示最热烈的欢迎。 | Je tiens à exprimer , en mon nom personnel mes plus chaleureux souhaits de bienvenue , à votre délégation , à nos hôtes distingués . |
秘书长要致欢迎词, 并主持欢迎仪式。 | Le secrétaire général va présider la cérémonie d'accueil et prononcer une allocution de bienvenue . |
您是第一次到中国来吗? | Est-ce la première fois que vous êtes venu en Chine? |
旅途顺利吗? | Vous avez fait un bon voyage? |
我从法国来,是应中法友好协会的邀请。 | Je suis venu de France sur l' invitation de l' Association amicale sino-française . |
希望您在我们这里逗留期间心情愉快。 | Nous espérons que vous passerez un séjour agréable chez nous . |
2.法语常用句子--博物馆 法语日常用语
博物馆 musées
您有意去参观自然博物馆吗? | Cela vous dirait-il d' aller visiter le Musée d' histoire naturelle? 法语常用句子,法语日常用语 |
那里的动物 [植物] 化石属世界上罕见的珍品。 | Ses fossiles animaux [ végétaux ] sont parmi les plus rares du monde. 法语常用句子,法语日常用语 |
而今天我们参观的这家博物馆,将有助于您更好地了解我国的历史。 | Et le musée que nous allons visiter aujourd'hui vous aidera à mieux connaiître l'histoire de notre pays. |
大约距今50万年前,中国猿人即北京人已经会用火,靠打猎,采集为生。 | Il y a 500,000 ans environ,le Sinathrope ou l'Homme de Beijing connaissait déjà l'usage du feu,a vécu de chasse et de cueillette. 法语常用句子,法语日常用语 |
这是旧石器时代。 | C'était l'âge paléolithique . |
半坡遗址是一个母系氏族公社的遗址。 | Les vestiges de Banpo couvrent les restes d'un village de l'époque des clans matriarcaux. |
这些铜器是青铜时代的。 | Ces pièces de bronze datent de l' âge du Bronze . |
公元前 5 世纪,开始普及练铁术。 | La fonte du fer a commencé à être diffusée dès le Ve siècle av. J. -C.. 法语常用句子,法语日常用语 |
中国第一个奴隶制王朝,经历了 500 年左右,从公元前 21 世纪到公元前 16 世纪。 | En Chine , le premier Etat esclavagiste a duré environ 500 ans , se situe aux 21 - 16èmes siècles av. J.-C.. |
在周朝和商朝,农民已经进行严格的男女分工。 | A l'époque des Zhou et des Shang , les paysans connaissent déjà la répartition stricte des activités entre hommes et femmes . |
妇女织布,养蚕,酿酒。 | Le tissage,la culture des vers,la fabrication des alcools incombent aux femmes. |
耕田,采集,打猎,捕鱼是男子的活计。 | Les travaux des champs , la cueillette , la chasse , la pêche sont des activités masculines . |
大运河的长度为 1794 公里,约有 1400 年的历史。 | Le Grand Canal a une longueur de 1794 km. , a environ 1400 ans d'existence . |
在过去,由于一些重大的发明,中国为人类作出了许多贡献,例如造纸,活版印刷技术,火药和指南针。 | La Chine a beaucoup contribué au progrès de l'Humanité par ses grandes inventions telles que le papier , l'imprimerie avec des caractères mobiles , les explosifs et la boussole . |
北京是一座有 3000 年历史的古城。 | Beijing est une ville ancienne de 3000 ans d'histoire . |
中国的封建社会始于公元前 475 年。 | La société féodale chinoise date de 475 av. J.-C.. |
在中国历史上,从 12 世纪开始,曾有 700 年,北京是好几个朝代的京都。 | Dans l' histoire chinoise , à partir du 12e siècle , durant 700 ans , Beijing a été la capitale de plusieurs dynasties. 法语常用句子,法语日常用语 |
有11 个王朝选择了西安作为京都。 | Onze dynastie ont choisi Xian comme capitale . |
洛阳曾经是9个王朝的京都。 | Luoyang a été capitale sous neuf dynasties . |
开封是中国 6 大古都之一。 | Kaifeng est une des six anciennes capitales de Chine . |
南京是有名的历史悠久的都市。 | Nanjing est une des célèbres villes historiques de Chine . 法语常用句子,法语日常用语 |
意大利旅行家马可 · 波罗 (1254 --1324)称杭州为“世界上最美丽, 最繁荣的天堂般的城市。” | Marco Polo , voyageur italien ( 1254 — 1324 ) a qualifié Hang-zhou comme “ la cité céleste , la plus belle et la plus prospère du monde . ” |
这座皇家花园面积为290公顷。 | Ce jardin impérial s' étend sur une superficie de 290 hectares . |
皇帝很年轻就掌握了政权。于是,他开始建造自己的宏伟的坟墓。 | Très jeune , l' empereur avait pris le pouvoir . Et il a commencé à constuire son grandiose tombeau . |
这揭露了皇帝的浪费和挥霍。 | Cela dénonce le gaspillage et les extravagances des empereurs . |
在等级社会的最高层,是皇帝。 | Au sommet de la pyramide se trouve l' empereur . |
王公贵族社会等级森严。 | La société nobilière est fortement hiérarchisée . |
这一建筑被外国侵略者抢劫一空。 | Cette construction a été pillée de fond en comble par les agresseurs étrangers . |
这个区过去是法租界。 | Ce quartier faisait partie de l'ancienne concession française . |
这座城市的人民曾英勇抗击帝国主义,封建主义和官僚资本主义。 | Le peuple de cette ville a livré des combats héroïques contre l'impérialisme , le féodalisme et le capitalisme bureaucratique . |
考古工作有进展。 | Les travaux archéologiques progressent . |
我们是在古墓地的遗址上发现这些物品的。 | Nous avons trouvé ces objets sur l' emplacement des sépultures anciennes . |
这些古董是公元前 15 世纪的。 | Ces antiquités remontent au XV e siècle avant J.-C.. |
这些古物是在两座东汉古墓中找到 [出土] 的。 | Ces objets anciens ont été trouvés [ mis à jour , déterrés , exhumés ] dans deux tombeaux de la dynastie des Hans d' Est . |
这些都是在 “丝绸之路”上出土的。 | Tout cela a été mis au jour le long de l' ancienne Route de la Roie . |
这在历史文献上没有记载。 | Cela n' était pas mentionné dans les documents historiques . |
这一身玉制服装是当裹尸布用的。 | Ce costume de jade servait de linceul . |
这些极为罕见的历史遗物是 2500 多年前 ( 战国时代 ) 的东西。 | Ces reliques historiques rarissimes datent de plus de 2500 ans ( de l' époque des Royaumes combattants ) . |
这一系列钟是一个乐器,是战国时代的。 | Ce carillon de clochettes constitue un instrument de musique qui date de l' époque des Royaumes combattants . |
现在仍然发出准确, 和谐的音调。 | Il donne encore des notes musicales justes et harmonieuses . |
这具木乃伊是在一个距今 2000 年以前的坟墓里发现的。 | On a trouvé cette momie dans une tombe deux fois millénaire . |
这可以使我们对封建王侯的奢侈享受有个概念。 | Cela nous donne une idée du luxe dont jouissaient les seigneurs féodaux. |
这文化遗产是独一无二的,极为罕见。 | Ces héritage culturel est unique dans son genre et d'une très grande rareté . |
现在,中国掌握有十分丰富的考古文献。其真实程度不容质疑。 | La Chine dispose maintenant d'une très riche documentation archéologique dont l' authenticité n' est pas douteuse . |
必须十分重视保护历史文物。 | Il faut accorder une importance particulière à la conservation des vestiges du passé . |
在巴黎不会感到厌倦。 | On ne s' ennuie pas à Paris . |
巴黎堪称地球上的文化中心,有 80 个博物馆,200 个艺术陈列馆,还有几十个临时性的展览会。 | Paris mérite qu'on l'appelle le centre culturel de la planète , avec ses 80 musées , 200 galeries d'art , sans compter quelques dizaines d'expositions temporaires . |
就我所知,冒牌伪造品博物馆是法国最小的国立博物馆,只占相当于两个居室的空间。 | Autant que je sache , le musée de la Contrefaçon est le plus petit musée national de France . Il n'occupe que deux pièces . |
卢浮宫是巴黎主要的博物馆。 | Le Louvre est le musée principal de Paris . |
这个博物馆收藏有大量艺术品。 | Ce musée réunit [ contient , renferme , rassemble ] des collections d' oeuvres d'art . |
卢浮宫博物馆的营建要追溯到1190 年。 | La construction du musée du Louvre remonte à 1190 . |
菲利普 · 奥古斯汀国王建了一座要塞,为的是保护巴黎不受维京人的袭击。 | Pour protéger Paris des raids vikings , le roi Philippe Auguste a fait édifier une forteresse . |
这博物馆现今的入口处,是一个玻璃的金字塔门 : 由一位美籍华人设计的。 | L' entrée actuelledu musée est une puramide de verre , dessinée par un Chinois naturalisé Américain . |
其落成仪式是 1989 年举行的。 | Elle a été inaugurée en 1989 . 法语常用句子 法语日常用语 |
弗朗索瓦一世修建了一些富丽堂皇的古堡,其中有巴黎附近的枫丹白露宫。 | François 1er a fait construire des châteaux magnifiques dont Fontainebleau près de Paris . |
这位文艺复兴时代的国王着迷于意大利艺术。 | Ce roi de la Renaissance était passionné des arts italiens . |
达芬奇就是应弗郎索瓦一世邀请去法国的。 | Léonard de Vinci est parti pour la France à l' invitation de François 1er . |
但路易 14 不喜欢巴黎 : 投石党给他留下了不好的印象。 | Mais Louis XIV n' aimait pas Paris : il avait gardé de mauvais souvenirs de la Fronde . |
因此,他抛弃了卢浮宫。 | Il a délaissé donc le Louvre . |
花了三十多年时间,三万名工人在这里施工,由当时最出色的建筑师, 画家和雕刻艺人指导。 | Pendant plus de trente ans , 30 000 ouvriers y ont travaillé sous la direction des plus grands architectes , des plus grands peintres et des meilleurs sculpteurs . |
凡尔赛宫距巴黎 23 公里,在巴黎的西南方。 | Le château de Versailles est situé à 23 kilomètres au sud-ouest de Paris . |
路易14 时代,法国涌现出许多大作家。 | Au temps de Louis XIV , la France a eu de nombreux et très grands écrivains . |
莫里哀在这里演出他的剧。 | Molière y présente ses pièces de théâtre . |
他用他写的喜剧,逗得国王和宫廷里的人发笑。 | Il faisait rire le Roi et la Cour avec ses comédies . |
17 世纪的法国特征是辉煌壮丽。 | Le XVIIe siècle français se place sous le signe de la grandeur. |
是路易 14 和古典主义时代。 | C' est le siècle de Louis XIV et du classicisme . |
现代艺术博物馆位于蓬皮杜中心。是世界上最大的现代艺术博物馆。 | Le Musée d'art moderne se trouve au Centre Pompidou . C'est le plus grand musée d'art moderne du monde . |
百度文库 - 让每个人平等地提升自我收藏有 1900 年至今天的画 : 有野兽派的, 立体派的, 等等。 | Il renferme des toiles de 1900 à nos jours : fauvisme , cubisme , etc.. |
法国许多博物馆经常组织讲座,辩论会,或开设一些课程。 | Beaucoup de musées français organisent régulièrement conférences , débats ou cours . |
大学生们可以免费入场。 | L' entrée gratuie est réservée aux étudiants . |
3.日常生活常用法语句子——兑换
兑换 change
请问哪有兑换处? | Où y a-t-il un bureau de change, s'il vous plaiît? |
哪里可以兑换人民币? | Où puis-je changer des yuans? |
我想兑换这张钞票。 | Je voudrais changer ce billet de banque. |
[兑换 外汇] [英镑] | [ changer des devises étrangères ] [ des livres sterlings] |
今天的汇价是多少? | Quel est le cours ( de change ) d'aujourd'hui? Quel est le taux ( de change ) d'aujourd'hui? |
今天人民币和美圆的比价是多少? | Quel est le cours des changes d'aujourd'hui entre les yuans et les dollars américains? |
由于美圆贬值,汇价降低了。 | Le cours (du dollar) a baissé avec la dévaluation . |
汇价是 832.23 元比 100 美圆。 | Le taux du change est de 832 , 23 yuans pour 100 dollars [ 8,3223 yuans pour 1 dollar]. |
美圆的汇兑率是多少? | Quel est le taux [=le cours] du change pour le dollar américain? |
我有一些法国法郎,想兑换成人民币。 | J'ai sur moi des francs français que je voudrais changer contre des yuans . |
您要换多少钱? 请给换3000 法郎。 请给我兑换相当于 3000 法郎的人民币。 | Vous voudriez changer quelle somme? Changez-moi 3000 francs. Pourriez-vous me donner des yuans pour 3000 francs . |
美圆相当于多少欧元? | Un dollar américain équivaut à combien d'euro? |
您想要大面值的和一些小票? | Voulez-vous les yuans en grandes coupures avec quelques petites (coupures)? |
小票别太多了。 | Pas trop de petites coupures . |
能帮我把 100 元换成零钱吗? 要多少元一张的票? 我要5 张 10 元的, 一张 50 元的。 这就是。 | Est-ce qu' on peut me faire la monnaie de 100 yuan. En coupures de combien? Je voudrais cinq billets de 10 yuans , et un billet de 50 . Les voilà . |
3.日常生活常用法语句子——交通工具
飞机 avion
法航办公室在哪? | Où se trouvent les bureaux d'Air France? |
我要订三张头等舱飞机票,由北京经沙迦去巴黎。 | Je voudrais retenir trois places en premières (classe) dans l'avion Beijing_Paris via Sharjah. |
要1月10日的往返票 [单程票]。 | Pour le 10 janvier , aller et retour [ aller simple ] . |
我们出发的日期要推迟了,须取消预定的法航102航班机票。 | Nous devons remettrre le départ, et annuler la réservation pour le vol 102 d'Air France . |
随身可以带多少公斤的行李? | Combien de kilos de bagages puis-je apporter avec moi? |
超重行李怎么付? | Quel est le tarif pour l'excédent de bagage? |
几点到机场办理乘机手续 几点应到达机场 上飞机的确切时间是几点钟? | Quelle est l'heure de convocation à l'aéroport? A quelle heure dois-je y arriver? Quelle est l'heure exacte d'embarquement? |
有送旅客去机场的班车吗? 要另付钱吗? | Y-a-t-il un service d' autocar qui va à l' aéroport? Faut-il payer un supplément? |
飞机几点起飞 ? | Quand décole l' avion? |
要飞行16小时,其中包括中途在沙迦停留一小时。 | Le trajet ( de Beijing à Paris ) est de 16 heures , y compris une escale d' une heure à Sharjah . |
飞机不能按时起飞。 | L' avion ne partira pas comme prévu . |
去伦敦的飞机误点了。 | L' avion pour Londres est en retard . |
请系好安全带。 | Attachez votre cinture de sécurité, s'il vous plaît . |
我晕机,不想透过舷窗看风景。 | J'ai mal de l'air , je ne veux pas regarder le paysage à travers le hublot. |
用塞子把耳朵塞起来吧,马达声叫人受不了。 | Mettez un tampon dans les oreilles, le vrombissement des moteurs est assourdissant . |
现在在什么高度飞行? | A quelle altitude sommes-nous? |
由于狂风和雷雨袭击,飞机误点15分钟 。 | S uite des rafales et d'un orage , l' avion a quinze minutes de retard . |
起飞和着陆时禁止吸烟。 | Il est interdit de fumer au moment du décollage et de l'atterrissage . |
要换飞机吗? | Faut-il changer d'avion? |
下一中途着陆站是哪? | Quelle est notre prochaine escale? |
飞机平稳着陆。 | L'avion atterrit sans la moindre secousse . |
火车 train
我就去订票。你们要单程票还是往返票? | On va faire une réservation. Vous voulez des billets aller simple ou aller retour? |
请问去莫斯科应乘哪趟车? | S'il vous plaît , quel train dois-ji prendre pour aller à Moscou? |
我要买21 号的卧铺票。 | Je veux un billet de couchette pour le 21 . |
一张上 [下] 铺票 一张软[硬] 席票 一张软卧票 一张硬卧票 一张全 [半]票 一张月台票 站台票 | une couchette supérieure [ inférieure ] un siège [ non ] rembourré un siège rembourré avec couchette un siège dur une place entière [ une demi-place ] un billet de quai = un ticket de quai |
到哪天为止这票有效? 来回票的有效期是多久? | Jusqu'à quand le billet est-il valable? Pour combien de jours ( temps ) un aller et retour est-il valable? |
这趟国际列车十分舒适。 | Ce train international est très confortable . |
开往西安的特快在洛阳停站吗? | L' express pour Xian s' arreête-t-il à Luoyang? |
8 点的火车是直达快车吗? | Le train de huit heures est-il un direct? |
您可以查列车时刻表。 | Vous pouvez consulter l' horaire . |
去里昂的火车由哪个站台开出? | A quel quai part le train de Lyon? |
由里尔来的火车停在哪个站台? | Sur quel quai arrive le train venant de Lille? |
您想找一个靠窗的位子,现在就上车吧 ! 请把行李袋放在行李架上。 | Montez en wagong puisque vous désirez trouver un coin fenêtre. Voulez-vous mettre votre sac de voyage dans le filet? |
火车就要开了。 | Le train ne va pas tarder à partir . |
准备好车票,出示给查票员。 火车即将进站。 | Préparez votre billet ! Il faut le montrer au contrôleur. Le train va entrer en gare. |
火车提前十分钟到,我们不会赶不上换车。 | Nous arrivons dix minutes avant l'heure. On ne risque pas de manquer la correspondance. |
售票处 候车室 行李暂存处 行李托运处 行李房 失物招领处 特快 快车 直快 慢车 | le guichet aux billets la salle d'attente la concierge le guichet des bagages la salle des bagages le bureau des objets trouvés l'express le rapide le direct l'omnibus |
轮船 bateau
由于天气不好,船舶离港时间推迟。 | Le départ du bateau est retardé en raison du mauvais temps . |
下一班去重庆的船几时开? | A quelle heure part le prochain bateau pour Chongqing? |
我们想要一间甲板上的船舱。 | Nous voudrions avoir une cabine sur le pont. |
船在武汉靠岸吗? | Le bateau touche-t-il Wuhan? |
必须在几点钟上船? | A quelle heure faut-il embarquer? |
汽笛响,起锚了。 | La sirène fait entendre . On lève l' encre. |
这艘大型客轮很舒适。 | Le paquebot est très confortable . |
船开始左右摇摆,我晕船。 | Le bateau commence à rouler. J'ai mal de mer. |
我们在哪里下船? | Où débarquons-nous? |
在这港口停泊多久? | Combien de temps resterons-nous dans ce port? |
我们到啦 ! | Nous voici arrivés . |
4.日常生活常用法语句子——海关
海关 Douane
海关办事处在那儿,向右。但应先检查护照。 | Le bureau de douane est là-bas, à droite . Mais d' abord, il faut faire viser votre passeport. |
-您有什么要申报吗 有文物或贵重物品, 例如首饰,摄像机或类似物品吗? -没有。全是个人用品。 -请打开您的箱子,以便海关检查。 | -Avez-vous quelques choses à déclarer?Patrimoines culturels ou objets de valeur comme bijoux , caméras ou objets similaires? -Rien. Il n'y a que des effets personnels. -Ouvrez ces valises pour la visite de la douane . |
外交邮袋不得予以开拆或扣留。 对这禁令不许有任何例外。 假如您坚持的话,我认为这是不友好的行为,也是对外交豁免权的侵犯。 | La valise diplomatique ne doit être ni ouverte ni retenue . Il ne sera fait aucune exception à cette consigne. Si vous insistez ; j'estime que c'est un acte non amicale et une violation de l'accord sur les immunités diplomatiques. |
这是一部使馆用的影片。 请予免税。 | C'est un film réservé à l'usage de l'ambassade. Je vous prie d'autoriser l'importation en franchise . |
我有两件物品要上(关)税。 | J'ai deux objets soumis aux droits. |
您偷税了。 | Vous avez fraudé les droits . |
这是走私品。 | Ce sont des marchandises de contrebande . |
我有出(进)口许可证。 | J'ai une licence d'exportation ( d'importation ) . |
我绝没有任何违禁品。 | Je n'ai absolument rien de prohibé . |
5.日常生活常用法语句子——护照 签证
护照 签证 Passeport Visa
请你们出示护照。 这是我的护照。 | Vos passeports , s.v.p.. / Veuillez montrer vos passeports. Le voici. |
您有黄皮书吗? | Avez-vous votre livret international de vaccination? |
您有身份证,逗留许可证[居住证]吗? | Avez-vous une carte d'identité ou l'autorisation de séjour[carte de séjour]? |
您的证件符合手续。 | Vos pièces sont en règles . |
请填写这份表格。 您可以通过了。 | Vous êtes prié de remplir ce formulaire . Vous pouvez passer. |
我们将于1月10日离开巴黎去达卡,飞机途径阿尔及尔。 | Nous devons quitter Paris le 10 janvier prochain pour Dakar . Nous voyagerons en avion via Alger . |
要办过境签证吗? 在二十四小时内过境,不需要办(过境签证)。 | Nous faudra-t-il des visas de transit? Ce n'est pas nécessaire , si la durée de transit ne dépasse pas 24 heures. |
我们代表团将前往贵国访问。 | Notre délégation se rendra dans votre pays. |
请贵方协助他办理签证。 | Voulez-vous avoir l'obligation de lui accorder le visa (d'entrée) . |
请您在三天之内把护照和照会给我们送来。 | Veuillez donc nous remettre les passeports et la note avant trois jours. |
好,谢谢。 | Entendu et merci . |
在领事司办理护照的签证。 | Vous allez faire viser le passeport au service consulaire. |
您的护照过期一个星期了。 | Votre passeport est périmé depuis huit jours. |
您的签证无效了。 | Votre visa n'est plus valable . |
我来向您要求能否取得中国的签证。 | Je viens vous demander si vous pourriez m' accorder le visa pour aller en Chine . |
我能否知道您去中国的目的? 我对中国很感兴趣,很希望能去参观访问。 | Puis-je savoir le but de votre voyage? J' éprouve un grand intérêt pour la Chine. Je voudrais bien pouvoir visiter votre pays . |
您是哪国国籍 从事何种职业? 我是法国人,现在巴黎第五大学教生物学。 | Quelle est votre nationalité?Et votre profession? Je suis Français. J'enseigne la biologie à Paris . |
我们将您的要求转报有关部门考虑。 一旦有答复,马上就通知您。 | Nous allons transmettre votre demande aux autorités compétentes. Dès que nous aurons une réponse ; nous vous le ferons favoir . |
我有幸通知您 ,您的申请已经批准。 啊,那太好了! | J' ai le plaisir de vous informer que le visa demandé vous est accordé . A merveille. |
请填表格,交两张照片。 | Veuillez remplir ces formulaires et nous remettre deux photos. |
您在哪座城市入境和出境? 我想在北京入境,在广州出境。 | Quels sont vos ports d' entrée et de sortie? Je pense entrer dans votre pays par Beijing , et en sortir par Canton . |
6.日常生活常用法语句子——假期
假期 vacances
法国大学生放许多假。 圣诞节放假两星期。 | Les étudiants français ont beaucoup de vacances . On a deux semaines de vacances de Noël . |
这时,全家人团聚。 这正如中国人所说: “ 每逢佳节倍思亲”。 | A ce moment-là , toute la famille se réunit . C'est aux fêtes qu' on pense aux siens ” comme on le dit en Chine . |
二月份还插有一个星期的春假。 | Le mois de février est entrecoupé par une semaine de vacances de printemps . |
复活节的日期不定,从3月22日到4月25日都可能。 | La date de Pâques varie chaque année entre le 22 mars et le 25 avril . |
复活节假期有两周。 课程最迟在六月底以前结束。接着,就放暑假了。 | Les vacances de Pâques durent deux semaines. Les cours s'arrêtent au plus tard fin juin . Après, c'est les grandes vacances . |
暑假放三个半月。 | Les grandes vacances durent trois mois et demi . |
教师和大学生利用暑假,加紧研究工作,准备发表文章出书。 大学生们也找些工作, 挣点钱,或去旅行。 | Les professeurs et les étudiants en profitent pour faire avancer leurs travaux , préparer leurs publications . Les étudiants cherchent aussi de petits boulots pour gagner un peu d' argent , ou s' offrir un voyage . |
如果7月14日是星期一,就有三天假了。 | Si le 14 juillet tombe un lundi , on aura trois jours de congé. |
你们怎样度假 去年,我们在乡下住了三个礼拜。 | Comment vous passez vos vacances? L'année dernière , nous avons fait un séjour de trois semaines à la campagne . |
我们要去海滨。 怎么 !明天就去度假 您收拾行装了吗? | Nous allons partir au bord de la mer . Comment ! on part en vacances demain?Mais vous avez fait les bagages |
我去两个月,动身之前,我去跟同事们告别。 | Je m'en vais pour deux mois . Avant de partir , je fais mes adieux aux collègues . |
这是我向往已久的旅行。 | C' est un voyage auquel je rêve depuis longtemps . |
您听说他们的希腊之行了吗? | Avez-entendu parler de leur voyage en Grèces? |
听说了。他们对这个国家的非官方访问获得了圆满的成功。 | Oui , leur visite non officielle dans ce pays a été une réussite totale . |
7.日常生活常用法语句子——接待
接待 Réception
您找谁? | Qui demandez-vous? |
我要访问大使阁下。 | Je voudrais rendre visite à son excellence Monsieur l'Ambassadeur. |
您约好了吗? | Avez-vous pris rendez-vous? |
这位就是洛朗先生吗? | C' est à Monsieur Lorant que j'ai l'honneur de parler? |
我是从日内瓦来的洛朗,我是代表沙耶先生来的。他为我写了一封介绍信给您。 | Je suis Lorant de Genève. Je viens de la part de Monsieur Chaillot qui a bien voulu me donner un mot de recommandation pour vous . |
我认识您非常高兴,先生。 | Je suis heureux , Monsieur, de faire votre connaissance . |
您的来访使我高兴极了。 | Votre visite me fait le plus grand plaisir . |
我来是有要紧的事。 | Je viens pour une affaire d'importance. |
他委托我向您问候。 | Il m'a chargé de vous dire mille bonnes choses de sa part. |
文化参赞遗憾不能接待杜邦先生。 | Le conseiller culturel regrette de ne pouvoir recevoir Monsieur Dupont . |
李先生会客的日子是每周星期四。 | Le jour de réception de Monsieur Li est le jeudi . |
请稍等片刻 ,他马上就来。 | Veuillez attendre une ( petite ) minute . Il va venir tout de suite. |
请进! | Donnez-vous la peine d'entrer . |
请原谅,先生,让您等了这么久,刚才我还忙着呢。 | Pardon , Monsieur, de vous avoir fait attendre aussi longtemps . J 'étais occupé . |
非常感谢您肯接见我。 | Merci infiniment de bien vouloir me recevoir . |
啊,朋友,是您啊!是什么风把您吹来的 | Ah ! C'est vous , mon ami ! Quel bon vent vous amène? |
您来得非常巧。 | Vous arrivez fort à propos . |
我真没想到在这儿遇见您。 | Je ne m'attendais pas à vous rencontrer ici. |
我很久未见到您了。 | Il y a longtemps que je ne vous ai plus vu. |
8.日常生活常用法语句子——旅店
旅店 hôtel
你们在哪家旅店下榻? | A quel hôtel descendrez-vous? |
请您给介绍一家旅店,靠近车站,位于市中心,又不太贵的。 | Voulez-vous nous recommander un hôtel pas trop cher , près de la gare , dans le centre de la ville? |
在旅游旺季向旅店定房间可不容易。 | Ce n'est pas facile de réserver les chambres dans un hôtel pendant la saison pleine du tourisme . |
他们已经在圣 · 米歇尔旅馆为你们代表团预定了房间。 | Ils ont déjà réservé des chambres à l'Hôtel Saint-Michel pour votre délégation . |
是一家三星旅馆。在我们这个区是第一流的。 | C'est un hôtel à trois étoiles . Il est de premier ordre de notre arrondissement . |
喂,您好 ! 请问是圣· 米歇尔旅馆吗请接接待处。 | Allo ! Bonjour ! Est-ce que c'est Hôtel Saint-Michel?Passez-moi la réception , s.v.p.. |
我这是中国教育代表团。你们有空房间吗? 没有,都住满了。 | Ici , c'est la Délégation éducative chinoise . Est-ce que vous avez des chambres libres? Non , c'est complet . |
你们预定房间了吗? 您需要什么房间? 您有两个单人房间, 四个带澡间的双人房间吗? | Avez-vous fait une réservation? Quelle chambre voulez-vous? Avez-vous deux chambres à un lit , quatre chambres pour deux avec salle de bain? |
这房间一天多少钱? 一天 200 法郎。 你们住几天? 只住两天。 | Quel est le prix de cette chambre par jour? Deux cents francs par jour . C'est pou combien de jours? Seulement deux jours . |
这个房间是为你们代表团订的。 | Cet appartement est réservé pour la délégation chinoise . |
你们的行李都齐了吗? 全齐了,谢谢。 这房间房号是多少? 您的房间是 219号,在 3 层。 这是旅客登记本。请登记。 | Vos bagages sont-ils au complet? Oui , tout est là . Merci . Quel est le numéro de la chambre? Vous avez la chambre N° 219 , au 2e étage . Voici le registre des voyageurs . Veuillez vous y inscrire . |
9.日常生活常用法语句子——旅游
旅游 tourisme
人到齐了吗 我们出发。 路上要花多少时间? 50分钟以后就到了。 | Tout le monde est présent?Mettons-nous en route . Combien de temps serons-nous en route? On arrive à destination dans 50 minutes . |
这一边风景好。 | Vous avez un panorama magnifique de ce côté . |
您不想上山吗 从上面可以看这座城市的全景。 | Ne voulez-vous pas monter sur la colline?De là- haut , vous verrez tout le paysage de la ville . |
我们去攀登悬岩好吗? | Si on allait escalader les rochers? |
大家走这条小路,这条小路顺着山坡上去。 | On prend ce sentier qui grimpe dans la montagne . |
这条小路很陡。他喘不过气来了。 | Ce sentier est escarpé . On n'arrive pas à reprendre la respiration . |
我坚持不下去了。 别打退堂鼓 ! 加油 ! | Je ne tiens plus . Ne battez pas en retraite ! Du courage ! |
我们可以在这稍微休息一会儿。 继续上路吧 ! 真棒 ! 咱们到山顶了 ! 你们爬山爬得很高吗 我们沿着悬崖峭壁走。 | Nous pouvons reprendre haleine ici. Continuons le chemin ! Bravo ! Nous voici arrivés au sommet ! Etes-vous montés très haut? Nous avons longé des précipices . |
我对这次旅行可满意了。今年冬天,我还要到山上去。 | Je suis enchenté de mon séjour . Je retournerai dans la montagne cet hiver . |
城里有什么可参观的地方?郊区呢? | Qu' y a-t-il à visiter dans la ville?Et dans les environs? |
今天有什么安排? 今晚您有什么活动吗? 今晚没有安排什么活动。 | Quel est le programme pour aujourd'hui? Avez-vous quelque projet pour ce soir? Il n'y a rien de prévu pour ce soir . |
您让我看了这么多如此有趣的东西。 | Vous m'avez montré tant de choses si intéressantes . |
我对在北京的逗留非常满意。 | Je suis très satisfait de mon séjour à Beijing . |
长城是中华民族的象征。 长城长 6700 公里。公元前9世纪开始兴建。 | La Grande Muraille est le symbole de la nation chinoise . Elle est longue de 6700 kilomètres , commencée au 9e siècle av.J.-C.. |
中国第一任皇帝秦始皇于公元前 221年统一了中国。他把城墙连贯为一。 | En 221 av. J-C. , le premier empereur Shihuangdi des Qin a unifié la Chine . Il a relié les murailles . |
现今的外观是明朝修缮的。 | Les Ming lui ont donné son aspect actuel. |
长城体现出两千多年期间中国历代王朝的兴衰。 | La Grande Muraille illustre la prospérité et la décadence des dynasties chinoises durant plus de 2000 ans . |
您对参观故宫的印象如何? 这确实是我看到过的最美的地方。 | Quelle est votre impression de la visite au Palais impérial? C'est vraiment le plus bel endroit que j'aie jamais vu . |
-令人感兴趣的东西那么多,我们还到什么地方去走走呢? -我建议就在街上逛逛吧,因为我们在这座城市只有两个小时。 -我看到你们城里到处是欣欣向荣,市场繁荣,但人实在太多了。 -您紧随着我,否则会在人群中走失的。 | -Il y a tant de choses intéressantes à voir . Mais par où commencerons-nous notre promenade? -Je propose de nous contenter de flâner le long de la rue , puisque nous n' avons plus que deux heures à Beijing . -Je vois que tout respire la prospérité et les marchés sont florissants , mais votre ville est vraiment trop peuplée. -Suivez-moi de près , sinon on va se perdre dans cette foule . |
-许多外国人来中国。 -这有好几个原因。一方面,机票不很贵。另一方面,在这之前没几年,只允许进行有组织的旅行,是有旅行社组织的。然而今天可以去中国作个人旅行。还有一点:外国人可以在那里找到自己想要的东西。 | -Beaucoup d'étrangers se rendent en Chine . -Il y a plusieurs raisons à cela .D'abord, le billet d'avion n'est pas très coûteux .Ensuite , il y a peu d' années encore de cela , seuls les voyages organisés en passant par une agence étaient autorisés . Alors qu' aujourd'hui , on peut se rendre en Chine en voyage individuel .Enfin , les voyageurs étrangers vont y trouver ce qu' ils attendent . |
动身的前一年,我就开始为这次旅行作准备。 | J'ai commencé à préparer ce voyage environ un an avant de partir . |
我要求自己读了许多有关中国的书。 因为,我喜欢了解我所去的国家的情况。 我们是四个人。我们去了北京,西安,武汉,桂林和广州。 | Il m'a fallu lire beaucoup de livres sur la Chine . Car je préfère connaître les pays dans lesquels je me rends . Nous étions quatre . Nous sommes passés par Beijing , Sian , Wuhan , Guilin et Guangzhou . |
我们感到最难的是找到交通工具。 中国的火车,飞机,汽车总是挤满了人。 买票不容易。 我们改变了路线。 虽然遇到这些小麻烦,但有许多美好的回忆。 | Ce qui nous a paru le plus difficile a été de trouver des moyens de transport. Les trains , les avions , les bus chinois sont toujours bondés. Il n'est pas facile de trouver des billets . Nous avons changé notre itinéraire . Mais à côté de ces inconvénients , que de bons souvenirs ! |
这次旅行留下的最美好印象当中,居首位的乃是中国人民的盛情。 不过,我们不懂中文,不容易交流思想。 | Parmi les meilleures impressions de ce voyage, je retiendrai en premier, la gentillesse du peuple chinois . Pourtant , nous ne connaissons pas la langue chinoise et il n' est pas facile de communiquer . |
我们忘不了对我们和蔼可亲的人们。 | Nous n'oublierons pas ces gens qui ont été aimables avec nous. |
美丽的风景给我留下了难忘的印象。 我们还欣赏了桂林和长江三峡的景色。 | La beauté des sites m'a fait une impression inoubliable. Nous avons admiré les paysages de Guilin et les Trois Gorges du fleuve Changjiang ( Yangtsé ) . |
我们察觉中国文化和我们的文化很不相同。 | Nous avons constaté que la civilisation chinoise est bien différente de la nôtre . |
必须亲眼看到这些,才能明白中国是一个有高度文明的国家。 | Il faut avoir vu cela pour comprendre que la Chine est un pays de très haute civilisation . |
在法国,我们就常听说秦朝的兵马俑。 | En France nous avons beaucoup entendu parler des guerriers et des chevaux en terre cuite des Qin . |
这值得被列入世界奇迹。 我们还发现,中国经济获得了长足的进步。 | Cela mérite d' être compté parmi les merveilles du monde . Nous avons encore constaté que l'économie chinoise a beaucoup progressé . |
人们不显得穷,也不显得不幸。 最后,我们在香港结束了这次旅行。 | Les gens ne paraissent pas pauvres , ni malheureux . Enfin nous avons terminé notre voyage par un bref passage à Hong Kong . |
我们感谢你们让我们看了这么多如此有趣的东西。 | Nous vous remercions de nous avoir montré tant de choses si intéressantes. |
我们依依不舍地离开了你们的国家。 | C'était à grand regret que nous avons quitté votre pays . |
您什么时候想来就再来,我们随时欢迎您。 | Revenez quand vous voudrez , vous serez toujours le bienvenu |
10.日常生活常用法语句子——外贸
外贸 commerce avec l'étranger
在平等, 互利,互通有无的基础上,我们坚持和各国商人发展贸易。 | Nous tenons à développer le commerce avec les hommes d'affaires de tous les pays sur les bases d'égalité , d'avantages réciproques et de complémentarité . |
大小国家一律平等。 中国允许外国企业或个人在中国领土上建立外资企业。 | Tous les pays , grands ou petits , song égaux . La Chine autorise toute entreprise ou tout particulier d'un pays étranger à fonder sur son territoire des entreprises à capitaux étrangers . |
中国保护这些企业在中国的合法权益。 | La Chine protège les droits et les intérêts légitimes de ces entreprises . |
任何外国投资者在中国投入的资本都受到中国法律的保护。 | Les capitaux investis en territoire chinois par tout investisseur étranger sont protégés par la loi chinois e . |
所实现的利润也受到法律的保护。 | Les bénéfices qu'il réalise sont aussi protégés par celle-ci . |
在法律面前人人平等。 | Tous sont égaux devant la loi . |
外资企业必须遵守中国现行法律和规章制度。 | Les entreprises à capitaux étrangers sont tenus de respecter les lois et les règlements en vigueur en Chine . |
这一法令自颁布之日起生效。 | La présente loi entre en vigueur le jour de sa promulgation . |
我们这里还有外商独资企业。 | Nous avons encore chez nous des entreprises à capitaux exclusivement étrangers . |
我们准备与贵国发展贸易,以利生产,繁荣经济。 | Nous sommes prêts à développer le commerce avec votre pays afin de favoriser la production et faire prospérer l'économie . |
我们想发展与中国的友好关系,从你们国家进口我们所需要的物品。 | Désireux de développer les relations amicales avec le peuple chinois , nous espérons importer de votre pays les articles dont nous avons besoin . |
出口国外所需求的商品是我们的责任。 | L'exportation de l'article demandé par des pays étrangers fait partie de nos responsabilités . |
承蒙中国驻瑞士大使馆的介绍,我们获得了贵公司的地址。 | Nous sommes redevables de l' adresse de votre firme à l' ambassade de Chine en Suisse . |
我们的产品在世界市场上享有盛名。 | Notre marchandise jouit d' une bonne réputation sur le marché mondial . |
我们的产品质量上乘,价格公道,在海外市场受到赞赏。 | Nos produits sont très appréciés dans des marchés d' outre-mer pour leur haute qualité et leur prix modéré . |
我们和我国各个城市都有很广泛的商务关系。 | Nous possédons des relations très étendues dans toutes les villes de notre pays . |
我们为同你们公司建立业务关系而感到高兴。 我们公司的经理和洛格郎先生进行了友好的,有成效的会谈。 会谈是本着在我们两国间进行经济技术合作的精神进行的。 | Nous sommes heureux d'entrer en relations avec votre firme. Le directeur de notre société et Monsieur LEGRAND ont eu des entretiens amicaux et fructueux . Ces entretiens ont été menés dans le cadre de la coopération économique et technique entre nos deux pays |
会谈涉及签定一项贸易协定。 | Les entretiens portent sur la conclusion d'un accord commercial . |
双方还就产品的销售工作达成了协议 。在第二阶段,双方将深入讨论这一计划。 | Les deux parties ont procédé à un échange de vue sur la vente de nos produits .Nous discuterons de façon approfondie le projet dans la seconde étape . |
11.日常生活常用法语句子——邮局
邮局 poste
哪里可以寄信? | Où est-ce que je peux poster cette lettre? |
您要寄挂号 | Voulez-vous l' envoyer ( en ) recommandée? |
我想寄平信。 | Je veux l'envoyer au tarif ordinaire . |
寄挂号保险。 | En recommandé , c'est plus sûr . |
应申报信封里的有价证卷。 | Il faut déclarer les valeurs contenues dans cette lettre . |
寄一封到摩洛哥要付多少邮资? | Combien coûte l' affranchissement d' une lettre pour le Maroc? |
请您秤这封信。 | Voulez-vous peser cette lettre? |
信封上贴邮票了吗? | Avez-vous timbré la lettre? |
信封上没贴邮票。 | La lettre n'est pas affranchie . |
请给我两张3欧元的邮票。 | Donnez-moi deux tembres à 3 euros. |
这封信欠资。 | Cette lettre n'est pas suffisamment affranchie . |
信箱里的信已经取走了吗? | La levée est-elle déjà faite? |
在城里,每天送信件两次。 | En ville , la distribution du courrier a lieu deux fois par jour. |
几点开箱取信? | A quelle heure y a-t-il une levée? |
有我的邮件吗? | Avez-vous du courrier pour moi? |
下次取信时间是 18点30。 | La prochaine levée aura lieu à 18 heures 30. |
因此,您的信今晚便可走了。 | Votre lettrre partira donc ce soir . |
我把这信投到信筒里。 | Je vais jeter cette lettre dans la boîte aux lettres . |
留局待领窗口在哪? | Où est le guichet de la poste restante? |
邮递员已经把信送来了? 这是里昂寄来的挂号包裹。请出示您的身份证。 | Le facteur a déjà apporté le courrier? Voici un colis recommandé de Lyon . Voulez-vous montrer votre carte d' identité? |
我想订 << 世界报 >>。 我要续订这杂志。 | Je voudrais m'abonner au Monde . Je voudrais renouveler mon abonnement à cette revue . |
我想发一份传真 [电传] [电报] 到上海。 | Je voudrais envoyer un fax [ un télex ] [ un télégramme ] à Shanghai . |
请填写这张表格。 我的电报什么时候到? | Voulez-vous remplir l'imprimé . Quand mon télégramme arrivera-t-il à destination? |
加急电报一个字付多少钱? 一共 110 法郎。这是收据。 | Quel est le prix du mot d'un télégramme urgent? Cela fait 110 francs. Voici votre récépissé . |
我喜欢各种不同的邮票。我集邮。 | J'aimerais avoir beaucoup de timbres différents. J'en fais collection. |
我们难得有机会弄到中国邮票。 | Nous avons rarement l'occasion d'avoir des timbres chinois . |