三峡原文及翻译

发布时间:

三峡原文
自(1)三峡七百里中,两岸连山,略无阙处(2);重岩叠嶂(3,隐天蔽日,自非(4亭午夜分(5),不见曦(6)月。
至于夏水襄陵(7),沿溯(8)阻绝。或王命急宣(9),有时朝发白帝(10),暮到江陵(11),其间千二百里,虽乘奔御风(12),不以疾也(13)。
春冬之时,则素湍绿潭(14),回清倒影(15)。绝巘(yǎn)(16)多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间(17),清荣峻茂(18),良(19多趣味。
每至晴初霜旦(20),林寒涧肃,常有高猿长啸,属引凄异(21),空谷传响,哀转久绝(22)。故渔者歌曰:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳!”注释
1)自:在,从。三峡:指长江上游重庆、湖北两省间的瞿塘峡、巫峡和西陵峡。三峡全长实际只有四百多里。
2)略无:完全没有。阙:通“缺”,中断(3(zhàng:高峻险拔如屏障一样的山峰。4)自非:如果不是。自:如果。非:不是5)亭午:正午。夜分:半夜。6)曦(xī:日光,这里指太阳。7)襄(xiāng),上。陵,丘陵,小山包
8)沿:顺流而下(的船)。溯(sù:逆流而上(的船)。9)或:有时。王命:皇帝的圣旨。宣:宣布,传达。

10朝发白帝:早上从白帝城出发。白帝:城名,在重庆奉节东。朝:早晨11)江陵:今湖北省江陵县。
12)虽:即使。奔:奔驰的马。御:驾着
13)不以:不如。此句谓和行船比起来,即使是乘奔御风也不被认为是(比船)快,或为“以”当是“似”之误。(见清赵一清《水经注刊误》疾:快。14)素湍:白色的急流。素:白色的。绿潭:碧绿的潭水。15)回清倒影:回旋的清波,倒映出山石林木的倒影。16)绝巘(yǎn:极高的山峰。绝:极高。巘:山峰
17)悬泉:悬挂着的泉水瀑布。飞漱:急流冲荡。漱:冲刷。18)清荣峻茂:水清,树荣,山高,草盛。(19良:实在,的确。
20晴初:天刚晴。霜旦:下霜的早晨。
21)属引:连续不断。属(zhǔ:动词。连接。引:延长。凄异:凄凉怪异。22)哀转久绝:悲哀婉转,很久才消失。绝:消失。23)巴东:汉郡名,在现在重庆东部云阳,奉节,巫山一带。(24沾:打湿。
(25三声:几声。这里不是确数(26裳(cháng):衣裳。翻译
在七百里长的三峡中,两岸都是相连的高山,中间没有空缺的地方。重重叠叠的山峰像

屏障一样,遮住了天空和太阳。如果不是正午或半夜,就看不到太阳和月亮。到了夏天,江水漫上两岸的丘陵的时候,顺流而下和逆流而上的船只都被阻隔了。果有时皇上的命令要紧急传达,早晨从白帝城出发,傍晚就到了江陵,这中间有一千二百多里,即使骑着奔驰的快马,驾着风,也不如船行的快啊。
每到春季和冬季,白色的急流,回旋着清波,碧绿的潭水,映出了(山石林木)的倒影。高山上生长着许多奇形怪状的柏树,悬挂着的瀑布冲荡在岩石山涧中,水清、树荣、山高、草盛,实在是有许多趣味。
每到秋雨初晴、降霜的时候,树林山涧一片清凉寂静,经常有猿猴在高处长啸,叫声不断,声音凄凉怪异,空荡的山谷里传来了回声,悲哀婉转,很长时间才消失。所以打鱼的人唱道:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。”划分朗读节奏:名字:“三峡”
///阙(quē)重(chóng/zhàng//xī于夏/xiāng沿/sù)//zhāo/其间jiān//bēn)御/
/tuān/绿/绝巘yǎn/怪柏bǎi/shù)////
///,属(zhǔ)引////长(cháng),cháng。”古今异义词

1.或王命急宣(或古义:有时今义:常用于选择复句的关联词)
2.至于夏水襄陵(至于古义:一个动词“到”和一个介词“于”【连词】承上启下(到了)今义:常连在一起,表示另提一事)3.虽乘奔御风(虽古义:即使今义:虽然)4.泪沾裳(裳古义:古人的下衣今义:衣服)5.不以疾也(疾古义:快今义:疾病)6.良多趣味(良古义:真,实在今义:好)7.属引凄异(属古义:连续今义:属于)
8.猿鸣三声泪沾裳(三声古义:几声,不是确数今义:三声)一词多义
①自:自三峡七百里中(在)自非亭午夜分(如果)
②绝:沿溯阻绝(断绝)绝巘(写作‘山’字旁在一个奉‘献’的‘献’)多生怪柏(极,最)哀转久绝(消失)以为妙绝:极点③清:回清倒影(清波)清荣峻茂(水清)良:清荣峻茂,良多趣味(实在,的确)疾:虽乘奔御风,不以疾也(快)通假字
略无阙处(“阙”通“缺”,空缺这里指中断)哀转久绝(“转”通“啭”,婉转)词类活用

①虽乘奔御风,不以疾也。(奔:动词用作名词,奔驰的快马)②回清倒影(清:形容词用作名词,清波)③晴初霜旦(霜:名词用作动词,降霜、下霜)④空谷传响(空谷:名词作状语,在空荡的山谷里)⑤素湍绿潭(湍:形容词用作名词,指急流)
⑥林寒涧肃(寒,清凉;肃,寂静。寒、肃,在句中充当谓语。形容词活用为动词。)特殊句式
1.两岸连山:省略句,省略定语“三峡”。2.重岩叠嶂:省略句,省略主语“两岸”。重点语句翻译
1、虽乘奔御风,不以疾也。
译:即使骑着快马,驾着风,也不如它(乘船)快。2、清荣峻茂,良多趣味。
译:水清,树荣(茂盛),山高,草茂,实在是趣味无穷。3、至于夏水襄陵,沿溯阻绝。
译:到了夏天江水漫上两岸的山丘,顺流而下逆流而上的船只都被阻搁了。4、空谷传响,哀转久绝。
译:空荡的山谷里传来回声,悲哀婉转,很长时间才消失。5、自非亭午夜分,不见曦月。

译:如果不是正午就看不到太阳,如果不是半夜,就看不到月亮。6、重岩叠嶂,隐天蔽日。
译:层层叠叠的山峰像屏障一样把天空和太阳都遮蔽了。7、两岸连山,略无阙处。
译:两岸都是相连的高山,完全没有空缺的地方。

主题思想1.主旨:
《三峡》是郦道元《水经注·江水》中的一段文字。这段文字尽管只有155个字,却写出了三峡七百里的万千气象。文章生动地描写了江水流经三峡时的壮观场面,描绘了两岸的景物;山石树木,飞泉哀猿,情景历历如绘,使人读后,宛如身历其境。
本篇用彩笔描绘了三峡的地貌,再写三峡不同季节的壮丽景色。作者融景入情,最后以忧伤的渔歌做结,表现了“山水虽佳,可世上犹有劳贫”的思想感情。文篇虽小,但展示了祖国河山的雄伟奇丽、无限壮观的景象。2.详细解释:
《三峡》以凝练生动的笔墨,写出了三峡的雄奇险拔、清幽秀丽的景色。作者抓住景物的特点进行描写。写山,突出连绵不断、遮天蔽日的特点。写水,则描绘不同季节的不同景象。夏天,江水漫上丘陵,来往的船只都被阻绝了。“春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影。生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间。”雪白的激流,碧绿的潭水,回旋的清波,美丽的倒影,使作者禁不住赞叹“良多趣味”。而到了秋天,则“林寒涧肃,常有高猿长啸”,那凄异的叫声持续不断,在空旷的山谷里“哀转久绝”。三峡的奇异景象,被描绘得淋漓尽致。作者写景,采用的是大笔点染的手法,寥寥一百五十余字,就把七百里三峡万千气象尽收笔底。写

春冬之景,着“素”“绿”“清”“影”数字;写秋季的景色,着“寒”“肃”“凄”“哀”数字,便将景物的神韵生动地表现了出来。文章先写山,后写水,布局自然,思路清晰。写水则分不同季节分别着墨。在文章的节奏上,也是动静相生,摇曳多姿。高峻的山峰,汹涌的江流,清澈的碧水,飞悬的瀑布,哀转的猿鸣,悲凉的渔歌,构成了一幅幅风格迥异而又自然和谐的画面,给读者以深刻的印象。引用的句表现了渔人漂泊不定的悲伤,衬托了秋的凄凉。体现了作品的人文关怀。
写作特色
1.抓住景物的特征写景2.语言生动简练

三峡原文及翻译

相关推荐