音义兼译式网络流行语及其形成理据

发布时间:2020-07-31

音义兼译式网络流行语及其形成理据○陶莉丽

【摘 要】【摘 要】通过对音义兼译式网络流行语和同义的汉语原有词汇在语音、语义以及构词原则等方面的对比,来探讨这一类音义兼译式网络流行语的形成理据。
【期刊名称】《语文学刊》 【年(,期】2010(000008 【总页数】2
【关键词】【关键词】音义兼译;网络流行语;理据
一、音义兼译式网络流行语
时下网络生活已成为人们日常生活中不可缺少的一部分,随之而来的网络流行语也成为人们关注的焦点。在这些铺天盖地的网络流行语中音义兼译式网络流行语在网络语境中使用频繁,并逐渐成为网民们追捧的“流行语”。以下是【新浪论坛·生活】栏目里音义兼译式网络流行语和同义或近义的汉语本词的使用数据的对比。(“网络流行语”一栏中得出的数据已排除与这些词同形的汉语原词;调查时间:2004.1.12009.11.12
从上表可以看出,音义兼译式网络流行语在使用次数上基本都超过了与它语义相近的汉语原词。“败——买”一组稍有不同,“买”是现代汉语中最基本、最常用的词,其语义比“败”宽泛得多,所以在网络上“买”使用次数还是多于“败”。由此可见,音义兼译式网络流行语在网络环境中已经流行开来。 音义兼译式网络流行语是网络语言中较为特殊的一类,具有代表性的有“晒”、“败”、“秀”、“猫”、“酷”等。这一类网络流行语都源于英语,在应用

音义兼译式网络流行语及其形成理据

相关推荐