英汉语隐喻意义空缺翻译研究 - 以文化负载词的翻译为例
发布时间:2020-05-27 05:01:48
发布时间:2020-05-27 05:01:48
英汉语隐喻意义空缺翻译研究——以文化负载词的翻译为例
作者:孔凡勇
作者机构:曲阜师范大学翻译学院 山东 曲阜 273100
来源:译苑新谭
年:2011
卷:000
期:001
页码:284-294
页数:11
正文语种:chi
关键词:隐喻;认知差异;意义空缺;翻译策略
摘要:中西文化间存在认知环境和文化风俗等方面的差异,这些差异导致了文化负载词中隐喻翻译的意义空缺,因此应当引起译者的充分重视.基于此本文作出了分类并提出使用直译喻体加注法、创造性叛逆法、意义翻译法和借用法来弥合文化差异,减少译文读者的理解偏差,再现原文的艺术特色.