逍遥游的翻译及其原文

发布时间:2021-02-12

逍遥游的翻译及其原文
本篇是《庄子》的代表篇目之一,充满奇特的想象和浪漫的色彩,寓说理于寓言和生动的比喻中,形成独特的风格。逍遥游的翻译及其原文,我们来看看。
北冥有鱼①,其名为鲲②。鲲之大,不知其几千里也;化而为鸟,其名为鹏③。鹏之背,不知其几千里也;怒而飞④,其翼若垂天之云⑤。是鸟也,海运则将徙于南冥⑥。南冥者,天池也⑦。
《齐谐》者⑧,志怪者也⑨。《谐》之言曰:“鹏之徙于南冥也,水击三千里⑩,抟(tuán)扶摇而上者九万里(11,去以六月息者也(12。”野马也(13,尘埃也(14,生物之以息相吹也(15。天之苍苍,其(70正色邪?其远而无所至极邪(16?其(70视下也,亦若是则已矣。
且夫水之积也不厚,则其负大舟也无力。覆杯水于坳堂之上(17,则芥为之舟(18,置杯焉则胶,水浅而舟大也。风之积也不厚,则其负大翼也无力。故九万里,则风斯在下矣(19,而后乃今培风(20;背负青天,而莫之夭阏(è)(21,而后乃今将图南。
蜩(tiáo)与学鸠笑之曰(22:“我决(xuè)起而飞(23,抢(qiāng)榆枋(fāng)(24,时则不至,而控于地而已矣(25,奚以之九万里而南为(26?”适莽苍者(27,三餐而反(28,腹犹果然(29;适百里者,宿舂(chōng)粮(30;适千里者,三月聚粮。之二虫又何知(31
小知不及大知(32,小年不及大年。奚以知其然也?朝菌不知晦朔(shuò)(33,蟪蛄不知春秋(34,此小年也。楚之南有冥灵者(35,以五百岁为春,五百岁为秋;上古有大椿者(36,以八千岁为春,八千岁为秋(37,此大年也。而彭祖乃今以久特闻(38,众人匹之(39,不亦悲乎?
汤之问棘也是已(40:“穷发之北,有冥海者(41,天池也。有鱼焉,其广数千里,未有知其修者(42,其名为鲲。有鸟焉,其名为鹏,背若泰山(43翼若垂天之云,抟扶摇羊角而上者九万里(44,绝云气(45,负青天,然后图南,且适南冥也。斥鴳笑之曰(46:‘彼且奚适也?我腾跃而上,不过数仞而(47,翱翔蓬蒿之间,此亦飞之至也(48。而彼且奚适也?’”此小大之辩(49
故夫知效一官(50、行比一乡(51、德合一君、而征一国者(52,其自视也亦若此矣。而宋荣子犹然笑之(53。且举世而誉之而不加劝(54,举世而非之而不加沮(55,定乎内外之分(56,辩乎荣辱之境(57,斯已矣。彼其于世,未数数然也(58。虽然,犹有未树也。夫列子御风而行(59,泠然善也(60旬有五日而后反(61。彼于致福者(62,未数数然也。此虽免乎行,犹有所待者也(63。若夫乘天地之正(64,而御六气之辩(65,以游无穷者,彼且恶乎待哉(66?故曰:至人无己(67,神人无功(68,圣人无名(69

【通假字】 1.北冥有鱼
冥:通“溟”,海。 2.其正色邪 无所至极邪
邪:通“耶”,呢。 3.而后乃今培风 培:通“凭”,凭借。 4.适莽苍者,三餐而反 反:通“返”。 5.小知不及大知 知:通“智”,智慧。 6.旬有五日而后反 有:通“又”。 反:通“返”。 7.而御六气之辨 辨:通“变”,变化。 8.此小大之辩也 辩:通“辨”,区别。 9.而宋荣子犹然笑之 犹:通“繇”,喜。 10.而征一国 而:通“耐”,能。 译文1
北方的大海里有一条鱼,它的名字叫做鲲。鲲的体积,真不知道大到几千里;变化成为鸟,它的名字就叫鹏。鹏的脊背,真不知道长到几千里;当它奋起而飞的时候,那展开的双翅就像天边的云。这只鹏鸟呀,随着海上汹涌的波涛迁徙到南方的大海。南方的大海是个天然的大池。
《齐谐》是一部专门记载怪异事情的书,这本书上记载说:“鹏鸟迁徙到南方的大海,翅膀拍击水面激起水花,波及千里远,然后拍击大翼,凭借旋风直上高空。它是乘着六月的'大风而飞去的。山野中的雾气,空气中的尘埃,都是生物用气息相吹拂的结果。天色深青,是它真正的颜色呢?还是它高旷辽远而没有边际呢?鹏鸟在高空往下看,不过像人抬头看天空一样罢了。 再说水汇积不深,它浮载大船就没有力量。倒杯水在庭堂的低洼处,那么小小的芥草浮在上面就成为一只小船;而搁置杯子就粘住不动了,因为水太浅而船太大了。风聚积的力量不雄厚,它托负巨大的翅膀便力量不够。鹏鸟飞九万里,其下有巨风的承载,然后才乘风而飞,背负青天而没有什么力量能够阻遏它了,然后才想准备飞到南方去。
蝉与雀讥笑它说:“我从地面急速起飞,碰到树枝就停下来,有时飞不到树上去,就落在地上,为什么要那么费劲地高飞去南海呢?”到近郊野林去,带上一日之粮就可以往返,肚子还是饱饱的;到百里之外去,要用一整夜时间捣米准备干粮;到千里之外去,三个月以前就要准备粮食。这两个小东西又知道什么呢?
小聪明赶不上大智慧,寿命短的比不上寿命长的。怎么知道是这样的呢?朝菌不知一月的时间变化,蟪蛄不知一年的时间变化,这就是寿命短的。楚国的南边有叫冥灵的大树,它把五百年当作春,把五百年当作秋;上古有叫大椿的古树,它把八千年当作春,把八千年当作秋,这就是寿命长的。但是彭祖现在独以长寿著名,一般人和他相比,岂不可悲可叹吗?
商汤询问名叫棘的大夫就是这样的。在那草木不生的北方荒原之地,有一个很深的大海,那就是‘天池’。那里有一种鱼,它的身宽有好几千里,没有人能够知道它有多长,它的名字叫做鲲,有一种鸟,它的名字叫鹏,它的脊背像座大山,展开双翅就像天边的云。鹏鸟奋起而飞,翅膀拍击急速旋转向上的气流直冲九万里高空,穿过云气,背负青天,这才向南飞去,打算飞到南方的大海。斥鴳讥笑它说:‘它打算飞到哪儿去?我奋力跳起来往上飞,不过几丈高就落了下来,盘旋于蓬蒿丛中,这也算是飞翔的极限了。而它打算飞到什么地方去呢?’”这就是小与大的区别了。
那些才智可以胜任一官之职,行为可以顺应一乡群众,道德合乎一国之君的的要求,才能可以取信一国之人的人,他们自己很得意,其实如同斥鷃一样(所见甚小)。而宋荣子嗤笑这四种人。而且世人都赞誉他,他却并不会因此而更加奋勉,世人们都非难他,他也不会因此而更加沮丧。他清楚自身与物的区别,辨明荣誉与耻辱的界限,至此而止。他在世间,没有追求什么。即使如此,他还是未能达到最高的境界。列子能驾风行走,那样子实在轻盈美好,而且十五天后才返回。列子对于寻求幸福,没有拼命追求。他这样虽然免于步行,
但还是有所依靠。如果能够顺应天地万物之性,而驾驭六气的变化,遨游于无穷无尽的境域,那又需要凭借什么呢?因此说,道德修养高尚的“至人”能够达到忘我的境界,精神世界完全超脱物外的“神人”心目中没有功名和事业,思想修养臻于完美的“圣人”从不去追求名誉和地位。


逍遥游的翻译及其原文

相关推荐