文王之囿 原文及翻译

发布时间:2019-03-31 22:03:02

文王之囿

原文繁体字

齐宣王问曰:“文王之囿,方七十里,有诸?

孟子对曰:“於传有之。”

曰:“若是其大乎!

曰:“民犹以为小也。”

曰:“寡人之囿,方四十里,民犹以为大,何也?

曰:“文王之囿,方七十里,刍荛者往焉,雉兔者往焉,与民同之。民以为小,不亦宜乎?臣始至於境,问国之大禁,然後敢入。臣闻郊关之内有囿方四十里,杀其麋鹿者如杀人之罪,则是方四十里,为阱于国中。民以为大,不亦宜乎?

文王之囿

原文简体字

齐宣王问曰:“文王之囿,方七十里,有诸?”

孟子对曰:“于传有之。”

曰:“若是其大乎!”

曰:“民犹以为小也。”

曰:“寡人之囿,方四十里,民犹以为大,何也?”

曰:“文王之囿,方七十里,刍荛者往焉,雉兔者往焉,与民同之。民以为小,不亦宜乎?臣始至于境,问国之大禁,然后敢入。臣闻郊关之内有囿方四十里,杀其麋鹿者如杀人之罪,则是方四十里,为阱于国中。民以为大,不亦宜乎?

2 注解

1、文王:指周文王。

2、:养禽兽种花木的园子。古时称苑囿。这里指天子诸侯养禽兽的地方。

3、:相当于“之乎”

4、:书传,文字记载

5、:代词,代指“文王之囿方七十里”这件事。

6、:指示代词,如此,这样

7、:表推测语气

8、:割草

9、:砍柴

10、:野鸡

11、:应该

12、:国境,边境。这里指齐国的国境

13、 郊关:四郊的门.

14、:鹿的一种,学名叫麋鹿,俗称“四不像”

15、:词类活用,名词作动词,设置陷阱

16、:在

17 、:语气词,用于疑问句结尾,相当于“吗”

18、,正

19、:到

20、:依然

21、:真的

3 翻译

齐宣王问道:“(听说) 周文王有一个方圆七十里的捕猎场,真有这回事吗?”

孟子回答:“史书上有这样的记载。”

( 宣王)问:“这真有那么大吗?”

(孟子)说:“可百姓还嫌它太小呢!”

( 宣王)说:“我的捕猎场才方圆四十里,可百姓还觉得太大,这是为什么呢?”

(孟子)说:“文王的捕猎场方圆七十里,割草砍柴的人可以去,捕禽猎兽的人也可以去,是与百姓共享的公用场所。百姓嫌它小,不是很合理吗?我刚到达(齐国的)边境时,问清国家的重要的禁令以后,才敢入境。我听说在国都的郊野有四十里见方的捕猎场,(如果有谁)杀死了场地里的麋鹿,就跟杀死了人同等判刑,那么,这四十里见方的捕猎场所,就等于在国内设置了一个方圆四十里的大陷阱。百姓觉得它太大,不也同样合乎情理吗?”

4 思想感情

从国君之乐与百姓之乐的关系来看,如果国君与民同乐,君之乐与民之乐利益保持一致,甚至百姓同样可以享受应有的快乐,那么,国君的享乐之地再大,百姓也不会以之为大,反而会以为太小;假如国君之乐与百姓之乐完全背离,甚至完全把百姓应有的权益置入法令禁止的条文之中,那么,君乐之地再小,百姓都会觉得太大。   

与民同甘共苦,再宽的猎场也不过分。独享再小也过分。体现民本思想和仁政思想。文王之囿有体现孟子"仁政"的学说;网上的说法是有"矛盾对立双方可以在一定条件下相互转化"


仅供个人用于学习、研究;不得用于商业用途。

For personal use only in study and research; not for commercial use.

Nur für den persönlichen für Studien, Forschung, zu kommerziellen Zwecken verwendet werden.

Pour l 'étude et la recherche uniquement à des fins personnelles; pas à des fins commerciales.

 только для людей, которые используются для обучения, исследований и не должны использоваться в коммерческих целях. 

以下正文

文王之囿 原文及翻译

相关推荐