歌词翻译

发布时间:2012-03-24 20:27:22

莫扎特的《安魂曲》是他的最后作品。这部作品系受匿名资助人的委托而作的。
这部作品,莫扎特并没有完成,成了为他自己而作的安魂曲,
最终由他的学生苏斯迈根据他留下的手稿续完。这是一部真挚、
动人的安魂曲,莫扎特直到穷困潦倒之时,在他的音乐中都没有痛苦,只有纯净的欢乐。



莫扎特的安魂曲共分八个部分,分别是:

  一、进台经:永恒安息
  二、慈悲经:上主怜悯我们
  三、继叙经
    01、愤怒之日
    02、神奇的号角
    03、威严君王
    04、追忆
    05、悔恨
    06、恶人爱审
  四、奉献经
    01、主耶稣基督
    02、牺牲
  五、圣哉经
  六、降福经
  七、羔羊经
  八、圣餐经:永恒的圣光

  莫扎特在写到Lacirmosa(恶人受审)的第八小节时去世,
他完成了第一部和第二部,第三、四部只完成了合唱,
帮他将全曲完成的有艾伯勒、斯塔德勒和莫扎特的学生苏斯迈尔(Sussmayr)
但主要是苏斯迈尔之功。苏斯迈尔的确才情不足,连莫扎特本人
也认为他比较笨。但莫扎特在临终前曾对苏斯迈尔有所交代,
故苏斯迈尔续貂并非狗尾,他尽全力地体现了莫扎特在前一部分的风格,
力求少用或不用自己的曲谱,垂怜经的赋格在末乐章重复
出现更是莫扎特本人亲自要求的。
部分歌词大意

一、Requiem 进堂咏:永恒安息 莫扎特

Requiem aeternam dona eis,domine, 主!请赐给他们永远的安息,
et lux perpetua luceat eis. 并以永远的光辉照耀他们
Te decet hymnus,Deus,in Sion 上主!锡安的人要歌颂你;
et tibi reddetur votum in Jerusalem. 他们要在耶路撒冷向主还愿。
Exaudi orationem meam, 请垂听我祷告!
ad te omnis caro veniet. 一切生灵都要来归于主
Requiem aeternam dona eis,Domine, 主!请赐给他们永远的安息,
et lux perpetua luceat eis. 并以永远的光辉照耀他们。

二、Kyrie 慈悲经 莫扎特

Kyrie elesison. 上主怜悯我们。
Christe elesion. 基督怜悯我们。
Kyrie eleison. 上主怜悯我们。


三、Sequentia 继抒咏 莫扎特/苏斯迈尔

1、震怒之日

Dies irae,dies illa 大卫和希比拉作证;
Solvet saeclum in favilla, 尘寰将在烈火中熔化,
Teste David cum Sibylla. 那日子才是上主震怒之日,
Quantus tremor est futurus 审判者未来驾临时,
Quando judex est venturus, 一切都要详加盘问,严格清算,

Cuncta stricte discussurus. 我将如何战栗!


2、号角响彻四方

Tuba mirum spargens sonum 号角响彻四方,
Per sepulcra regionum, 墓穴中的已死众生,
Coget omnes ante thronum. 都将被逼走向主的台前。

Mors stupebit et natura 受造的都要复活。
Cum resurget creatura 答复主的审讯,
Judicanti responsura. 死亡和万象都要惊惶失措。

Liber scriptus proferetur 展开记录功过的簿册,
In quo totum continetur, 罪无巨细,无一或遗,
Unde mundus judicetur. 举世人类都将据此审判。

Judex ergo cum sedebit 当审判者坐定后,
Quidquid latet apparebit, 一切隐秘都将暴露,
Nil inultum remanebit. 无一罪行可逃遣罚。

Quid sum mister tunc dicturus, 可怜的我,那时将说什么呢?
Quem patronum rogaturus, 义人不能安心自保
Cum vix justus sit securus? 我还向谁去求庇护?

3、威严的君王

Rex tremendae majestatis, 威严赫赫的君王,
Qui salvandos salvas gratis, 你救了你所拣选的,完全出于你白白的恩赐!
Salve me, fons pietatis. 仁慈的源泉,请你救我。

4、追忆

Recordare,Juse pie, 慈悲的耶稣,请你记念,
Quod sum causa tuae viae, 你曾为我降世人间,
Ne me perdas illa die. 到了那天,勿殄灭我。
Quaerens me sedisti lassus, 你为觅我,受尽辛劳;
Redemisti crucem passus, 又为救我,被钉死于十字架上。
Tantus labor non sit cassus. 但愿这些苦难,并不付诸东流。

Juste judex ultionis 报应的审判者是公正的,
Donum fac remissionis 愿在清算的期限前,
Ante diem rationis. 恩赐宽恕我的罪愆。

《莫扎特安魂曲》歌词中文翻译

I.进堂咏(Introitus)
   主!请赐给他们永远的安息,
   并以永远的光辉照耀他们。
   天主!西婉的人要歌颂你;
   他们要在耶路撒冷向主还愿。
   请垂听我祷告!
   一切生灵都要来归于主。
II. 垂怜经(Kyrie)
   上主求你垂怜
   基督求你垂怜
   上主求你垂怜
III. 继抒咏(Sequenz)
 1、震怒之日(Dies irae)
   大卫和希比拉作证;
   尘寰将在烈火中熔化,
   那日子才是天主震怒之日,
   审判者未来驾临时,
   一切都要详加盘问,严格清算,
   我将如何战栗!
 2、号角响彻四方(Tuba mirum)
   号角响彻四方,
   墓穴中的已死众生,
   都将被逼走向主的台前。
   受造的都要复苏。
   答复主的审讯,
   死亡和万象都要惊惶失措。
   展开记录功过的簿册,
   罪无巨细,无一或遗,
   举世人类都将据此裁判。
   当审判者坐定后,
   一切隐秘都将暴露,
   无一罪行可逃遣罚。
   可怜的我,那时将说什么呢?
   义人不能安心自保,
   我还向谁去求庇护?
 3、威严赫赫的君主(Rex tremendae majestatis)
   威严赫赫的君主,
   你救了你所预简的,
   完全出于你白白的恩赐!
   仁慈的源泉,请你救我。
 4、慈悲的耶稣(Recordare, Jesu pie)
   慈悲的耶稣,请你怀念,
   你曾为我降来人间,
   到了那天,勿殄灭我。
   你为觅我,受尽辛劳;
   又为救我,被钉死于十字架上。
   但愿这些苦难,并不付诸东流。
   报应的审判者是公正的,
   愿在清算的期限前,
   恩赐宽恕我的罪愆。
   我如囚犯,声声长叹,
   因我有罪,满面羞惭;
   天主!恳求你,饶恕我吧!
   你曾赦免了玛利亚-玛达雷娜,
   你又怜恤了右盗,
   求你也给我一线希望。
   我的祷告固不足取;
   但你是慈善的,请你包涵,
   勿使我堕入永火。
   请你使我侧身绵羊群内,
   使我能脱离山羊,
   请将我列于你右翼之中。
 5、羞惭无地(Confutatis maledictis)
   你使该受指责的人羞惭无地,
   又将他们投入烈火,
   请你招我,与应受祝福的人为伍。
   我五体投地向你哀求,
   我痛心懊悔,心如死灰。
   求你照顾我的生死关头。
 6、痛哭之日(Lacrimosa)
   这是可痛哭的日子,
   死人要从尘埃中复活,
   罪人要被判处。
   然而天主啊!求你予以宽赦。
   主!仁慈耶稣!
   求你赐他们以安息。阿门。

IV. 奉献经(Offertorium)
 1、主耶稣基督(Domine, Jesu Christe)
   主耶稣基督,光荣之王!
   求主从冥府的刑罚和深渊中
   救出全部已故信友的灵魂;
   求你救他们脱离狮口;
   别让地狱吞噬了他们,
   别让他们堕入幽冥。
   愿主掌旗天使圣弥额尔把他们都领到圣善光明之域,
   因为这是主从前许过亚巴郎及其后裔的。
 2、牲品与祈祷(Hostias et preces)
   主!请接纳我们为赞美主而向主献上的牺牲和祷告,
   为使今天我们所纪念的灵魂,
   从死亡而超升入生命的境界,
   因为这是主从前许过亚巴郎及其后裔的。
V. 圣哉经(Sanctus)
   圣、圣、圣上主,万有的天主。
   你的光荣充满天地,
   欢呼之声,响彻云霄。
VI. 赞美经(Benedictus)
   奉上主名来的当受赞美。
   欢呼之声,响彻云霄。
VII. 羔羊经(Agnus Dei)
   除免世罪的天主羔羊,
   求你赐给他们永远的安息。
VIII. 领主咏(Communio)
   主!愿永远的光辉照耀他们,
   使他们永远与主的圣人为伍,
   因为主是慈悲的。
   主!请赐给他们以永远的安息,
   愿永恒的恩光照耀他们

歌词翻译

相关推荐