口译unit1

发布时间:


口译unit1



第一单元口译记忆(旅游专题)
第一部分对话口译
1.ascendtheGW(ascendthemountain/gototheGW/climbtheGW2.必去之处,必做之事amustforsb
3.始建于公元前七世纪的周朝,一直延续到公元后十五世纪的明朝startintheZhouDynastyinthe7thCenturyB.C.andcontinueduntiltheMingDynastyinthe15thcenturyA.D.始于……延续到(持续到)……startinandcontinueuntil4.现存的Theexisting…
5.中国人民智慧的结晶thecrystallizationoftheindustryandwisdomoftheChinesepeople6.中国古代文化的象征asymbolofancientChineseculture
7.北方游牧民族nomadictribesfromthenorth8.逼近approach
9.放哨的警卫guardsonwatch


10.烟雾信号smokesignal11.烽火台beacon-firetowers
12.能再具体些吗?canyoubemorespecific13.bespacedatequaldistancesfromeachother
14.信号传到都城thesignalswouldberelayedtothecapital
15.巧妙的主意,想法whatasmartidea16.果真意味着……doesitreallymean……17.绵延数千里横款中国东部itrunsallthewaycrosstheeasternChinawithalengthof~18.难以置信unbelievable
19.位列世界八大奇迹之一berankedoneoftheEightGreatWondersintheworld.20.对……很了解knowalotabout21.说实话totellyouthetruth22.专修……specializein
23.thestoryofMengjiangnvWeepingonTheGreatWall24.在……的统治下,统治时期inthereignof25.一个冬日Onewinterday
26.给某人带去某物cometoSPwithSTHfor


SB
27.伤心欲绝,哭泣不止beheartbrokenandweptbitterly
28.besogrief-strickenthatshethrewherselfintothesea.29.忠贞的妻子faithfulwife
30.不到长城非好汉ifwefailtoreachtheGW,wearenotmen
DialogueTwo
1.接受采访accepttheinterview
2.旅游大国leadingtourismcountry(经济大leadingeconomicpowermilitarypower3.世博会WorldEXPO
4.在旅游管理上对中国具有较大的借鉴价值—>其旅游管理经验对中国来说是一笔财富itsrichexperienceintourismoperationisavaluableassettoChina
5.旅游收入占到GDP的百分之十二thetourismrevenuehasreached12%ofGDP


6.具体包括哪些?Whatisincluded(intherevenue?7.餐饮业catering
8.isthereanychangesin(thisdefinition
9.共同投资jointinvestment10.在那些方面inwhatways
11.促进城市发展promotethedevelopmentofthecity
12.国际大都市形象theimageofinternationalmetropolis
13.更好的举办tobeabetterhostof(theEXPO
14.我建议Isuggestthat
15.改进和修缮现有公共设施improveandrenovatetheexistingfacilities.16.面临亏损faceafinancialloss17.盈利makeprofit18.不赔不赚breakeven
19.政府补贴governmentsubsidies20.最终亏损了endwithalossof$21.弥补亏损makeupforthelosses


22.被认为是becountedas
23.和文流中心acenterforbusinessdevelopmentandculturalwaves24.治安很好goodpublicsecurity
25.这很关键thisisdefinitelyakeyfactorfor26.感谢参与thankyouforyourparticipation27.跟你的谈话很愉快itisverynicetalkingtoyou
Partfive
1.外汇收支foreignexchangerevenue2.年均增长率--annualaveragegrowthof--3.位居世界第三berankedthirdworldwide4.来华旅游人次多少人来中国旅游5.体现在百分之八的年均增长率representinganaverage8%increaseannually
6.revenuefromdomestictourismwillreach$
7.GDP的百分之八左右represent8%ofGDP
8.直接和间接创造就业岗位createdirectandindirectjobopportunities



1.十一五计划theeleventhfive-yearplan2.关键战略提升期crucialstrategicperiodforupgrading
3.面临新的发展机遇和挑战
4.在……的地位不断提升raiseitsstatusinthe(nationaleconomy
5.将旅游业(地位)提升为promotethetourismas
6.支柱产业pillarindustry7.先导产业pioneeringindustry8.重要产业crucialindustry
9.进一步优化宏观环境furtheroptimizetheMacro-environment
10.accompaniedbytheprogressofthedevelopmentofthewell-offsociety
11.将实现人均GDP10003000的跨越人均GDP将从1000跳跃至3000jumpfrom1000to3000
12.最重要的驱动力paramountdrivingforce


13.持续兴旺sustainableboom
Paragraph3
1.随着……(其综合功能)的进一步加强whileseeing
its
strengthened
(comprehensive
functions
2.comprehensivetourismfunctions
3.haveafurtheractiveroletoplayindoingsth4.扩大内需expandingdomesticdemand5.拉动投资attractinginvestment6.带动脱贫helpingshakeoffthepoverty7.促进(当地经济发展givingimpetusto(theregionaleconomicaldevelopment8.城镇化建设urbanizationdevelopment9.pushforwardthedevelopmentof….
10.improvethecomprehensivetourismquality
11.综合发挥(旅游产业)功能givefullplaytothetourismindustryfuntion


12.把……培养成为通过此方式,它将成为inthisway,itwillbecome13.国民经济nationaleconomy
14.为……夯实基础layasolidfoundationfor15.为……作出积极贡献contributeagreatdealtodoing
16.全面建设小康社会,构建和谐社会creatingawell-offandharmonioussociety
1.Itisindeedmostappropriatethat做……疑是很合适的
2.richanddiverseculturalheritage丰富而多样的文化遗产
3.itisnotsheercoincidencethatYogyakartawaschosenasthehostvenue(举办地)regardingculturaltourismdevelopment被选为文化旅游的举办地并非偶然(并不奇怪)
4.2005representsamilestoneyearfortourism.2005年对于旅游来说是具有里程碑意义的一


5.theyearbeganimmediatelyfollowingthedevastatingeventsoftheTsunami新年刚开始就遇到了飓风
6.makeasignificantimpactonthe对……产生重大影响
7.worldtourismnotonlydemonstrateitsstrongresilience(反弹,恢复)torecover,butalsosurpassedthe800millionmarkforinternationaltouristarrivals.世界旅游业不仅表现出强劲的恢复势头,同时突破了800游客人数大关
8.severaluncertaintiesremainnotleast(不仅仅)terrorism,……
9.thepatternof(情况,情形)worldtourismfor2006suggeststhattheindustryremainsfirmlyinpositiveterritory(乐观的状况)withfurthergrowthpotential.
2006年世界旅游的发展情况表明仍然相当乐观
10.linkageswithlocalcommunities与当地社区的联系
11.theconferenceisaimedatexploringthe


challenges.
12.anissuewhichhascommandedthefullfocusoftheworld一个引起全世界关注的问
13.specializedagency专门机构
14.XXiscommittedtoassistingthe___towardstheachievementofthe_____.致力于协助____实现____
15.xxcancontributesignificantlytosth____,throughitsprovenabilityto__
_________的贡献是巨大的,这一点已经被其能力所证实
16.theCulturalCorridorconceptistruetestamentofhowadestinationcantakeadvantageofitsworld-classtouristattractionsforthebenefitofthe.17.activelyadvocate积极倡导
18.HoldaMinistryMeetingon____,highlightthechallengesandopportunitiespresentedby____,culminatingin_____召开有关___的部长级会议,重点探讨____所带来的机遇和挑战,最终签署了_____


19.establish____Foundation,commenceinitialactivities设立___基金,开展初期活动20.eliminatepoverty/povertyalleviation除贫困/缓解贫困
21.awidespectrumofdelegatesandspeakersrangingfrom…to…来自各界的代表22.theirexpertise,insight,andexperiencewillbehugelyvaluableinproviding……他们的专业知识,见解和经验,在提供……方面具有重要参考价值。
23.Iamconfidentthattheconferencewillbeabletoadviseon____我相信本次大会能够就……提出切实可行的建议
24.Iwouldliketoconcludebythanking____for____就讲话即将结束之际,我想就_______.
25.yourwarmhospitalityeversincewearrivedhereandyouexcellentarrangementwillcertainlycontributetothesuccessofthisevent.你们的热情和周到安排一定会使本次大会获得成功。



TEXTTWO
1.非常高兴能够作为代表团成员,XX带领下,来澳大利亚参加有关活动。
IamverypleasedtobehereinAustraliaforSino-AustraliaEconomic&TradeForumasamemberofthedelegationheadedbyXX
2.这表明……在两国关系中所起的作用日益加
Itisanindicatoroftheincreasingrolethat____playindevelopingrelationshipsbetweenthetwocounties.
Itindicatesthat___playsanincreasingrole____
3.得到双方的高度重视
Bothsideshasattachedgreatimportanceinthisregard.
4.两国都是亚太地区有重要影响的大国,有着广泛的共同利益和合作需要。


ChinaandAustralia,withgreatinfluenceintheAsia-PacificRim,shareawiderangeofcommoninterestwhichresultintheneedforcooperation.
BothChinaandAustraliaareinfluentialcountriesin…..sharingawiderangeof…
5.鉴于双方方互补性之强,未来在经贸旅游上的合作也必然有大的发展。
Giventhefactthatthetwoeconomiesarecomplementary
to
each
other,
their
cooperationineconomy,tradeandtourismareboundtoenjoyimpressivedevelopmentinthefuture
(2theircooperationin____willbeboundtofaceabrightfuture.
6.在双方的高度重视下,双方的战略合作伙伴关系得以建立和巩固,为两国关系进一步发展创造了良好条件.With
the
special
attention
of
both
governments,theSino-Australiastrategic


cooperativepartnershiphasbeenestablishedandconsolidated,whichprovidesfavorableconditionsforfurtherdevelopment.
7.保持/显示了良好的增长势头
Maintain/showasoundmomentumofdevelopment.
8.与去年同期相比,提高了30%
Withanincreaseof30%overthesameperiodlastyear.
Up30%,Comparedwiththesameperiodlastyear
9.来华旅游的旅客人数TouristsarrivalstoChina.
10.这说明中国丰富多彩的旅游资源,日臻完善的接待设施,具有浓郁东方特色的服务已经被澳洲朋友和世界的认可。这说明itindicatesthat
diversetourism


resources
日臻完善的接待设施improvedreceptionfacilities
浓郁东方特色的服务servicecharacterizedwithorientalstyles.
为……所认可wintherecognitionof____.【整体框架】ItindicatesthatChinahaswontherecognitionof____withher____
11.得天独厚的旅游条件,良好的基础设施和卓越的旅游服务
uniquetourismresources
良好的基础设施well-establishedfacilities卓越的旅游服务excellenttourismservices
12.中国公民自费旅游目的地
ADS(ApprovedDestinationStatuscountry.
13.1999年以来,游客人数更是大幅增长99年以来,这种(增长)势头更加明显Touristarrivalshasgreatlyincreasedsince


1999
Thistrendhasbecomeevenmoreobservablesince1999
14.赴澳旅游人数跃升到90000人,比去年同期增长30%,继续保持高速增长态势.
TouristarrivalstoAustraliajumpedto90000withanincreaseof30%overthesameperiodlastyear,wellmaintainingthetrendofrapidgrowth.
【练习】国内生产总值达到100亿元人民币,比去年同比增长8%,继续保持稳定增长势头15.亚太地区是市场增长最快的地区,中国的旅游的发展必将成为亚太区域经济中最为耀眼的明星。
Asia-PacificRimisthemostrapidlydevelopingmarket
作为亚太区域经济的一部分,中国旅游的发展必然会脱颖而出
thedevelopmentoftourisminChina,aspartofregionaleconomy,willsurelystandout.


16.一个充满活力,更加开放,和平崛起的中国,将成为澳大利亚理想的合作伙伴。
China,avigorouscountrywhichhasbecomemoreopenthaneverbefore,isgoodenoughtobeanidealcooperativepartnerforAustralia.【注】“和平崛起”peacefulrise/arisingpowerdedicatedtopeace)被省略,今天的中国是一个改革开放与和平崛起的大
Chinatodayisacountryinreformandopening-upandarisingpowerdedicatedtopeace.
17.一个相互依存,互利双赢的中澳旅游关系,必将成为推动中澳关系发展的强大动力相互依存,互利双赢mutualdependence,mutualbenefits
strongmomentumdrivingforce
发展成为进化成为evolveinto
arelationshipbasedonwillundoubtedlyevolveintopromotingthe


developmentofSino-Australia【简化】
18.为两国人民带来更大的福祉。
bringmorebenefitstothepeopleofbothcountries

口译unit1

相关推荐