Rainbow
发布时间:2020-06-09 10:20:23
发布时间:2020-06-09 10:20:23
Rainbow(彩虹牌女装)、Sunflower(葵花牌电冰箱)、Arrow(箭牌洁具)
理光 a. Kentucky Fried Chicken
可口可乐 b. Citizen
三明治 c. Richo
香格里拉 d. Sprite
雪碧 e. Wahaha肯德基 i. Lux
乐百氏 j. Coca-cola
娃哈哈 k. Robust
力士 l. Shangri-la
宏耐 m. Siemens
格力 n. Nike
西铁城 o. Sandwich
西门子 f. Gree
麦当劳 g. Mc Donald’s
耐克 h. Homenice
) Niulanshan Erguotou 牛栏山二锅头
(2) Honglishi Jieju 红力仕洁具
(3) Oolong Crude Tea 乌龙粗茶
(4) Goldlion 金利来牌西装
(5) Little Swan 小天鹅洗衣机
(6) Kleenex 克里内克丝牌面巾纸
(7) Crystal 水晶牌玻璃器皿
Kodak 世界驰名的美国电脑厂商Intel,意为“理智、才智”,现音译为“英特尔”中国的“鸭鸭”牌羽绒服,也是直接音译为“Ya Ya”,而未意译为“Duck”,因为该动物常给人呆笨的感觉。译名“Ya Ya”“康佳”电视机译为“Konka”,应当是受到Kodak 的启发,又如Casio(卡西欧),Philips(飞利浦),Nikon(尼康),Sony(索尼),Pierre Cardin(皮尔·卡丹),李宁(Li Ning),长虹(Chang Hong),海尔(Haier),Benz (奔驰),Boeing(波音),BMW(宝马),Pond’s(旁氏), Sharp(夏普),Addis(爱迪斯),Cadillac(卡迪拉克),Du Pont(杜邦),Gillette(吉列)
Greyhound (灰狗牌长途汽车),Shell(壳牌润滑油),Playboy(花花公子时装),Jade(白玉牙膏),Energizer(劲量电池),Apple(苹果),Camel(骆驼),Crown(皇冠),Rainbow(彩虹牌女装),Crystal(水晶牌玻璃器皿),Elegance(雅致牌丝绸)
Coca?鄄Cola(可口可乐),Goldlion(金利来),Nike(耐克),Youngor (雅戈尔西服),Safeguard(舒肤佳香皂),Ivory (象牙香皂),Warrior(回力牌运动鞋),Belmerry(百乐美饮料
Xerox
Ford,Chevy and Buick
Menten (曼特) | Amazone (爱马仕) |
Romen(罗蒙) | Boss (博斯) |
Senda (森达) | City Street (市道) |
Guski (古士旗) | Dar & Dar (达达) |
Bosideng (波司登) | Dunhill (登喜路) |
Mickey (米奇) | Fila (菲拉) |
Giordano (佐丹奴) | Jordache (约达克) |
Bossini (堡狮龙) | Levi’s (李维斯) |
FuGuiNiao (富贵鸟) | Louis Vuitton (路易威登) |
Kin Don(金盾) | Rainbow (彩虹) |
Adidas(阿迪达斯) | Timberland (天木兰) |
Puma (彪马) | Unisports (优跑) |
Robinhood (罗宾汉) | Yves Saint Laurent (伊夫圣罗兰) |
Reebok (锐步) | Gucci (古奇) |
Firs (杉杉) | Umbro (茵宝) |
Peak (匹克) | Santa Barbara Polo (圣大保罗) |
Tides (汰渍) | Ariel (碧浪) |
Pond’s (旁氏) | Skinice(肤美灵) |
L’Oreal(欧莱雅) | Boat (船牌) |
Johnson (强生) | Rejoice (飘柔) |
Clean & Clear(可伶可俐) | Pampers(帮宝适 |
P & G (宝洁) | Lucky (乐凯胶卷) |
Cologne(科隆) | Avon (雅芳) |
Orlane (幽兰) | Bausch & Lomb (博士伦) |
CoGi (高姿) | Gillette (吉利) |
Colgate(高露洁) | Kao (花王) |
Kiss Me (奇士美) | Lancome (兰蔻) |
Revlon (露华浓) | Lux (力士) |
Pantene(潘婷) | Maybeline (美宝莲) |
Nice (纳爱斯) | Maxam (美加净) |
Opel (欧宝) | Chevrolet(雪佛兰) |
Rolls-Royce(劳斯莱斯) | Pontiac(庞帝克) |
Ford (福特) | Lincoln(林肯) |
Chrysler (克莱斯勒) | BMW (宝马) |
Cadillac(卡迪拉克) | Santana (桑塔那) |
Porsche(保时捷) | Fiat (菲亚特) |
Volvo (沃尔沃) | GM (通用) |
Toyota (丰田) | Lexus (凌志) |
Rado (雷达) | Longines (浪琴) |
Hamilton(汉密尔顿) | Tempo (天霸) |
Swatch (斯沃奇) | Seagull (海鸥) |
Omega (欧米茄) | Fiyta (飞亚达) |
Haier (海尔) | Ericsson (爱立信) |
Hisense (海信) | Nokia (诺基亚) |
Epson (爱普生) | Yamaha (雅马哈) |
Serene (西泠) | Motorola(摩托罗拉) |
Siemens (西门子) | Canon (佳能) |
Supor (苏泊尔) | Triangle (三角) |
Konka (康佳) | Richo (理光) |
Whirlpool (惠而普) | Star (实达) |
Midea (美的) | Casio (卡西欧) |
Philips (飞利浦) | Toshiba (东芝) |
Welcome (迎宾牌香烟) | Delicious (得利斯食品) |
Jade Flute (玉笛牌香烟) | Heinz (亨氏婴儿食品) |
Golden Bridge (金桥牌香烟) | Seven-Up (七喜汽水) |
Black Devil (黑魔鬼牌香烟) | Pepsi-Cola (百事可乐饮料) |
Apollo (阿波罗牌香烟) | Kent (健牌香烟) |
Happiness (吉庆牌香烟) | Carlsberg (嘉士伯啤酒) |
Hope (福牌香烟) | Camel (骆驼香烟) |
Marlboro (万宝路香烟) | HeineKen (喜力啤酒) |
:双鹿(Pair Deer)、小熊猫(Little Panda)、马牌 (Horse)、凤凰(Phoenix)、牡丹(Peony)、红山茶(The Scarlet Camellia),Goldlion “金利来,白象Junco帆船”
海燕(petrel龙(dragon
Cadillac
. Ford
Mercedes
Santana
. Adidas
Nestl
三塔牌香烟a. Santa ) 惠而佳保健品 b. Healthguard Hapi哈尔滨啤酒 ) 贝芬洗手液b. Befit 金纺洗衣液 a. Comfort . Sundy) 三点洁厨宝) 雅芳 Avon
百思特Best Sharp a. 夏普 捷安特) Giant
Siemens 西门子 奔驰 bens
(10) 米兰登 milandend
(11) 丁家宜 tjoy
(12)飞亚达 fiyta
(13) 吉列刀片 gilette
(14) 马自达 mazdea
(15) 雪伦sharon
(2) Electrolux 依莱克斯
(3) Ronshen 容声
(4) Parker 派克
(5) Safeguard 舒肤佳
(6) Rolex 劳力士
(7) Colgate 高露洁
(8) Nissan 尼桑
Ikea:宜家(家具)
(6) 飞龙:Pharon西泠: ) Serene(空调
四通:Stone(电脑
地方菜
regional / local wokking
宫廷菜
royal dishes
官府菜
Official cuisine
斋(寺院)菜
Buddhist dishes
少数民族菜
Ethnic specialties
各地名特小吃
Snacks and dim sums
脱/剥壳shelling:
剥虾仁 Shelled shrimps 豌豆shelling pea pods
2.打鳞scaling:
去鱼鳞scaled fish 去虾线devein
3.剥皮skinning:
去皮青蛙skinned frog
4.去骨boning:
去骨鹅掌boned duck web
5.去核stoning/pitting:
去水果核stoning fruit
腌制pickling/ salted:
咸酸菜pickled vegetables
7.打芡dressing:
为煎鱼勾芡dressing a fried fish
8.刮皮scraping:
土豆scraping potatoes
9.削皮paring:
萝卜paring a turnip / a radish
10.剥皮peeling:
香蕉peeling a banana
11.刨丝grating:
土豆丝grating potato
鸡丁 diced chicken; chicken cubes
2.切片Slicing:
切鱼片 sliced fish; fish slices
3.挡Cutting (open) :
挡鱼 cutting open a fish
4.捣烂Mashing:
捣薯泥 mashed potatoes;
蒜蓉 mashed garlic
姜蓉 mashed ginger
5.切碎Mincing
切肉末 minced meat; minced
片肉Filleting:
做腰片 filleting a kidney
7.切丝Shredding:
切肉丝 shredded meat; pork shreds
8.切柳filleting:
炸鱼柳 Fried fillet of fish
9.拍扁Flattening:
拍扁蒜苗 flattening garlic shoots
10.拍碎Crushing/ mashing
拍碎杏仁 crushing almond
加填Stuffing
加填烧鸡 stuffed roast chicken
17.研磨Grinding
研磨胡椒black/ white pepper power
18.撇沫Skimming
搅打whipping
拌和mixing
20.烫 Scalding (a chicken)
21.燎毛Singing (a pig trotter)
22.去渣 Straining (dregs)
■ 淘洗Rinsing (rice)
■ 筛 Sifting
■ 浸泡(发涨)Rehydrating
(dried bamboo shoots); steeped
■ 浸渍 Marinateing
■ 发涨Dehydrating
■ 发酵Leaven; ferment
■ 凝固Setting
■ 除水(甩干)Dehydrating;
■ 挂糊coating
■ 撒粉Dusting
■ 沾上鸡蛋汁Battering
■ 沾上面粉Dredging
■ 沾上面包糊 breading
■ 蘸水Dipping
■ 冰镇Iced; freezing (tea); chilled
■ 盘饰Garnishing 打点 dot
■ 酱Seasoned in bean paste, or in soy sauce / master sauce
■ 澄清 Clarifying
■ 熬浓/增稠Reducing
■ 涂油Greasing
■ 浇肉汁Glazing
■ 加佐料Seasoning 加香料spicing
■ 加芡Saucing
■ 勾芡thickening
■ 上糖衣Icing 上糖霜creaming
■ 加淋盖Dressing 加盖头 topping
■ 番茄酱Tomato sauce
■ 酸辣酱Chutney
■ 辣椒酱Chili paste
■ 豆瓣酱Beam paste
■ 芝麻酱Sesame butter
■ 花生酱Peanut butter
■ 果酱Jam
■ 橘子酱marmalade
■ 梅子酱Plum sauce
■ 薄荷酱Mint sauce
■ 蛋黄酱Mayonnaise
■ 叉烧酱BBQ sauce
■ 鱼子酱Caviar
■ 虾酱 Shrimp paste
■ Sweet
■ 酸/涩Sour/acid
■ 库bitter
■ 辣Hot; pungent; spicy; peppery
■ 麻Spicy (麻辣tongue numbing taste)
■ 香Fragrant; aroma; pleasant to the taste
■ 脆Crispy
■ 酥Short ( be shorted使变脆)
■ 嫩Tender; half done
■ 老Tough; hard; overdone; well-done
■ 腥Fishy; smelly
■ 油腻Greasy; rich; oily
■ 甘美Mellow
■ 无味Tasteless; flat
■ 咸味Savoury; salty
■ 膻Smell of mutton or beef
■ 涩Acidic; astringent; austere; tart
■ 怪味的Strange unique
■ 臭Stinking; smelly
■ 新鲜Fresh; newly–made; morning-picked;
tender
■ 清(淡)Clear (mild); bland; light
■ 淡Mild; weak
■ 浓Thick; strong; pungent
■ 味浓的Heavily seasoned
■ 味淡的Highly seasoned; light/ mild taste
■ 烟熏味的Smoky
■ 酵母味的Yeasty
■ 红油的Chili-sauced
■ 酸辣的Vinegar-peppered; sour-peppered
■ 糊辣的Burnt-peppered
■ 麻辣的Spicy-peppered
■ 椒盐的Salted and peppered
■ 蒜蓉的Garlic pasted
■ 姜汁的ginger-juiced
■ 麻酱的Sesame-paste
■ 酱香的Brown-sauced
■ 香糟的Rice-wined
■ 五香的Five-spiced
■ 鱼香的Fish-flavored
■ 糖醋的/酸甜的Sweet and sour
辛辣食品 spicy food
放香料的食品spiced food
炒鸡蛋scrambled egg/ omelet
煮鸡蛋boiled eggs
煮荷包蛋poached eggs
煎一面鸡蛋sunny side up
煎两面鸡蛋over-fried egg
煎半熟蛋 over easy
煎全熟蛋 over hard
两面煎半熟的鸡蛋over-easy fried egg
宴会banquet
盛宴feast
大餐/酒席spread
菜单menu
包席set meal
按菜单逐道点菜a la carte; fill in the orders
八菜一汤a set of eight dishes with a soup
四菜一汤a set of four dishes with a soup
头道菜starter; the first course
主菜main dish/ course
正菜entree
配菜side dish/大菜center/ main course
二道菜 the second course
最后一道菜the last course (but not the least)
果盘fruit plate
装饰菜garnish
特色菜specialties
民族风味菜ethnic specialties/dishes
特价菜special (dishes/ course)
(免费)送菜free dish
拿手菜chef’s delight; chef’s dish
冷盘cold dish;
熟食Deli (delicatessen)
凉拌菜 Chinese salad;
皇家菜royal dish
家常菜home dish
农家菜rural dish
海派口味菜overseas dishes
(正餐前的)开胃食品hors d’oeuvre
开胃小吃appetizer
饭前酒茶点小吃aperitif
甜点pastries/sweets/desserts
点心/小吃 dim sums/ snacks
一份a service/ serving/ helping/ portion
炸虾球
Fried prawn balls
炒豌豆苗
Fried pea shoots
清蒸桂鱼
Steamed mandarin fish
炒鸡丝
Stir-fried chicken
炸春卷
Deep-fried egg rolls
烧鹅
Roast goose
叉烧肉
Barbecued pork / roast pork fillet
炒乳猪
Roast suckling pig / roast piglet
炒腰片
Fried sliced pig’s kidney
涮羊肉
Instant boiled mutton
香熏鱼
Smoked spicy fish
五香兔肉
Spiced hare
脆皮锅酥肉
Deep fried pork
炸桂鱼
Fried mandarin fish
清蒸全鱼
Steamed whole fish
清蒸鲈鱼腩
Steamed perch-frank
盐烙信封鸡
Salt baked Xinfeng chicken
酿豆腐
Beancurd stuffed with minced pork
酿鲫鱼
Stewed carp stuffed with minced pork
油焖笋
Stewed bamboo shoots with soy sauce
香菇蒸鸡
Steamed chicken with mushrooms
蚝油蒸鸡脯
Sautéed chicken with oyster sauce
茄汁鱼球
Fried fish balls with tomato sauce
红烧鳗鱼
Stewed eel with brown sauce
红烧鲤鱼头
Stewed carp head with brown sauce
红烧青鱼
Stewed black carp with brown sauce
蚝油鱼唇
Braised fish lips with oyster oil
杏仁炒虾仁
Fried shrimps with almonds
糖醋排骨
Spareribs with sweet and sour sauce
红烧牛尾
Stewed ox tail with brown sauce
红烧牛舌
Stewed ox tongue with brown sauce
红烧猪肉
Braised pork with brown sauce
咸水虾
Boiled shrimps with salt
茄汁鱼球
Fried fish balls with tomato sauce
红烧鳗鱼
Stewed eel with brown sauce
红烧鲤鱼头
Stewed carp head with brown sauce
红烧青鱼
Stewed black carp with brown sauce
蚝油鱼唇
Braised fish lips with oyster oil
油鱼肚
Fried fish with cream sauce
蚝油鲍鱼片
Fried abalone slices with oyster oil
草菇蒸鸡
Steamed chicken with mushrooms
干烧明虾
Fried prawns with pepper sauce
醋溜子鸡
Fried spring chicken with vinegar sauce
冬笋炒鱿鱼
Fried squid with fresh bamboo shoots
笋尖焖肉
Simmered meat with bamboo shoots
笋菇鸡丁
Fried chicken cubes with bamboo and mushrooms
炖栗子鸡
Stewed chicken with chestnuts
冬菇菜心
Fried winter mushrooms with green cabbage
腐乳汁烧肉
Stewed pork with preserved beancurd
咖喱牛肉
Fried beef with curry
滑蛋牛肉
Fried beef with scrambled eggs
糖醋松子桂鱼
Fried mandarin fish with pinenuts and with sweet and sour sauce
辣味烩虾
Braised prawns with chili sauce
沙锅栗子鸡
Stewed chicken with chestnuts in earthen pot
荷叶粉蒸鸡
Steamed chicken in lotus leaf packets
素什锦豆腐
Braised bean curd with mixed vegetables
蒜头烧黄鳝
Stewed finless eel with garlic
蚝油鸡球
Chicken balls with oyster sauce
青椒肉片
Fried sliced pork and green chilli
炒鳝鱼
Fried shredded finless eel
碧绿鲜虾脯
Fried minced shrimps with vegetables
鱼丸烧海鲜
Stewed sea cucumbers with fish balls
蟹肉海参
Fried sea cucumbers with crab meat
鸡茸海参
Fried sea cucumbers with mashed chicken
虾仁扒豆腐
Stewed shelled shrimps and bean curd
凤肝虾仁
Fried shelled shrimps and chicken liver
甲鱼裙边煨肥猪肉
Stewed calipash and calipee with fat fork
红烧什肉虾仁豆腐
Fried bean curd, shelled shrimps and missed meat with brown sauce
龙凤会
Stewed snake & chicken
全家福
Stewed assorted meats
游龙戏凤
Stir – fried prawns & chicken
雪积银钟
Stewed mushrooms stuffed with white fungus
玉禅师
Stewed potatoes with mushrooms
蚂蚁上树
Bean vermincelli with spicy meat sauce
一卵双凤
Chicken steamed in water melon
(two phoenix hatched from one egg)
三鲜汤
soup with fish, shrimps and pork balls
炒双冬
Fried sauté mushrooms and bamboo shoots
木须肉
Fried pork with scrambled eggs and fungus
翡翠虾仁
Stir-fried shrimps with peas
牡丹蔬菜
Fried mushroom and bamboo shoots in peony shape
芙蓉鸡片
Fried chicken slices with eggwhite
生蒸鸳鸯鸡
Steamed frog
凤爪炖甲鱼
Steamed turtle and chicken’s feet soup
红烧四喜肉
Braised brisket with brown sauce
雪耳袈裟
Scaled white fungus with veiled lady
红烧狮子头
braised minced pork balls with brown sauce
三蛇龙虎会
Fricassee snake and cat
百花酿北菇
Mushrooms stuffed with minced shrimps
五柳石斑鱼
Steamed tench with assorted garnished
红烩虎皮鸽蛋
Boiled and fried pigeon eggs, stewed with brown sauce
炒罗汉斋
Stewed vegetables “Luohan zhai”
宫爆鸡丁
fried diced chicken in Sichuan style
成都子鸡
stir-fried spring chicken in Chengdu style
东江酿豆腐
beancurd stuffed with minced pork in Dongjiang style
白云(宾馆)香液鸡
boiled chicken with spicy sauce in Baiyun Hotel
佛跳墙
Assorted meat and vegetables cooked in embers (Fotiaoqiang ---lured by its smell, even the Buddha jumped the wall)
大救驾
Shouxian County’s kernel pastry (Dajiujia---a snack that once came to the rescue of an emperor)
叫花鸡
baked mud-coated chicken (beggar’s chicken
天麻炖山鸡
Stewed pheasant with herbs (with the function of preventing dizziness and curing headache )
双鞭壮阳汤
Ox-tail soup (with the function of being more energetic)