[文言文翻译器句子翻译]文言文翻译器在线翻译-
发布时间:
[文言文翻译器句子(jù zi翻译]文言文翻译器在线翻译
(1 [文言文翻译器在线翻译]文言文大全(dà quán原文翻译 文言文大全(dà quán原文翻译 文言文《以柔克刚》选自初中文言文阅读,其古诗原文(yuánwén如下: 天下莫柔弱于水,而攻坚(gōngjiān强者莫之能胜,以其无以易之。弱之胜强,柔之胜刚,天下莫不知,莫能行。是以圣人云:"受国之垢,是谓社稷主;受国不祥,是为天下王。 1、无以易之:易,替代、取代。意为没有什么能够代替它。 2、受国之垢:垢,屈辱。意为承当全国的屈辱。 3、受国不祥:不祥,灾难,祸患。意为承当全国的祸难。 4、正言假设反:正面的话好似反话一样。 天下再没有什么东西比水更柔弱了,而攻坚克强却没有什么东西可以胜过水。弱胜过强,柔胜过刚,遍天下没有人不知道,但是没有人能实行。所以有道的圣人这样说:“承当全国的屈辱,才能成为国家的君主,承当全国的祸灾,才能成为天下的君王。〞 文言文大全原文翻译 原文 曾子之妻之市,其子随之而泣。其母曰:“女还,顾反为汝杀彘〔zhì〕。〞妻适市来,曾子欲捕彘杀之。妻止之曰:“特与婴儿戏耳。〞曾子曰:“婴儿非与戏也。婴儿非有知也,待父母而学者也,听父母之教,今
第 1 页 共 10 页
子欺之,是教子欺也。母欺子,子而不信其母,非所以成教也!〞遂烹彘也。 〔选自战国韩非《韩非子外储说左上》 译文 曾子的夫人到集市上去赶集,她的孩子哭着也要跟着去。他的母亲对他说:“你先回家待着,待会儿我回来杀猪给你吃。〞曾子的夫人到集市上回来,就看见曾子要捉猪去杀。她就劝阻他说:“我只不过是跟孩子开玩笑罢了。〞曾子说:“〔夫人这可不能开玩笑啊!孩子不知道〔你〕在和他开玩笑。孩子没有思考和判断能力,要向父母亲学习,听从父母亲给予的正确的教导。现在你在欺骗他,这就是教育孩子骗人啊!母亲欺骗孩子,孩子就不会再相信自己的母亲了,这不是教育孩子的正确方法啊。〞于是曾子把猪给杀了,煮了之后把猪给孩子吃掉了。 注释 〔1〕曾子(前505~前432:曾参,春秋末年鲁国人.孔子的弟子,字子舆,被尊称为曾子.性情沉静,举止稳重,为人谨慎,待人谦恭,以孝著称。曾提出“慎终追远,民德归厚“的主张和“吾日三省吾身“的修养方法。据传以修身为主要内容的《大学》是他的作品。 〔2〕曾子之妻之市:曾子的妻子到集市去。之,前一个作助词“的〞,后一个作动词“去〞。〔3〕其子随之而泣:曾子的孩子就哭了。之:指曾子妻子要去市场。〔4〕女:通“汝〞人称代词,你。〔5〕反:通“返〞,返回。
第 2 页 共 10 页
〔6〕顾反为女杀彘:回头回家时给你杀猪〔吃〕。彘(zhì:古代意为“猪〞。 〔7〕适市来,去集市上回来。适:往,到,去。 〔8〕止:阻止。 〔9〕特:只不过,只是。 〔10〕戏:玩笑,戏弄。 〔11〕非与戏:不可同他开玩笑。戏:开玩笑。 〔12〕非有知:没有知识,意思是孩子很单纯。 〔13〕待:依赖。 〔14〕子:你。对对方的称呼。 (15是:这。 〔16〕而:那么,就。 〔17〕非所以成教也:不能把〔它〕作为教育的方法。 〔18〕遂:于是。 〔19〕烹(pēng:煮。 赏析 曾子为了不失信于小孩,竟真的把猪杀了煮给孩子吃,目的在于用老实守信的人生态度去教育后代、影响后代。表达了儒家“言必信〞的道德理念。但这不见得是韩非此那么寓言的原意,韩非子的原意不过是宣扬他的重法守信的法制思想,要统治者制定严酷的法律,然后有法必依,执法必严,违法必究。
第 3 页 共 10 页
道理 教育儿童言行一致,家长不能信口开河,要有言必行。只有言传身教,才能使孩子老实无欺。曾子为了不失信于小孩,竟真的把猪杀了煮给孩子吃,目的在于用老实守信的人生态度去教育后代、影响后代。但这不见得是韩非此那么寓言的原意,韩非子的原意不过是宣扬他的重法守信的法制思想,要统治者制定严酷的法律,然后有法可依,有法必依,执法必严。 (2 [文言文翻译器在线翻译]文言文大全及翻译初中 初一年级上册: 1、见藐小之物必细察其纹理,故时有物外之趣。 ——遇见细小的东西,一定要仔细观察它的纹理,所以常常能感受到超脱事物本身的乐趣。 2、私拟作群鹤舞于空中,心之所向,那么或千或百果然鹤也。 ——我心里把它们〔蚊子〕比作群鹤在空中飞舞,这么一想,眼前果真就出现了千百只白鹤。 3、徐喷以烟,使之冲烟而飞鸣,作青云白鹤观,果如鹤唳云端。 ——慢慢地用烟喷它们,使它们冲着烟边飞边叫,构成一幅青云白鹤图,果真像鹤群在青云边上发出叫声一样。 4、神游其中,怡然自得。 ——